По-русски | По-таджикски |
С днем рождения! | Зодрӯз муборак (бод/бошад)! |
С Новым Годом! | Соли Нав муборак (бод/бошад)! |
С Днём Победы! | Иди Ғалаба муборак бод! |
Дай Бог всем вам здоровья и долгих лет жизни! | Худо ба ҳамаи шумоён саломатӣ ва умри дароз ато намояд! |
Поздравляю от всей души! Пусть Ваш сын (дочь) растет здоровым, и радует маму и папу! | Аз сидқи (таҳти) дил табрик мекунам! Бигзор писаратон (духтаратон) сиҳату саломат ба воя расад ва дар хизмати падару модар бошад! |
Какая прелесть! Поздравляю от всей души! Здоровья маме и сыночку (дочке)! Растите большими и здоровыми! | Чӣ хел зебо (хушрӯ)! Аз сидқи дил табрик менамоям! Сиҳату саломатӣ ба модар ва писарча (духтарча) орзумандам! Калон шаванд, сиҳату саломат бошанд! |
Поздравляю! Молодец! Очень рад(а) за тебя! | Табрик! Аҳсан! (Офарин!) Бисёр хурсанд ҳастам! |
Уважаемые коллеги! Поздравляем вас от души, желаем здоровья и долгой плодотворной жизни, мира и семейного благополучия! Желаем достигнуть в развитии отрасли невиданных результатов и сделать вклад в процветании страны. С профессиональным праздником! | Ҳамкасбони азиз! Ҳамаи шумоёнро сидқан табрик намуда, бароятон сарбаландию саломатӣ, умри дарози бобаракат, осудагию саодати рӯзгор таманно мекунем. Хоҳони онем, ки дар рушди соҳа ба дастовардҳои беназир комёб гардида, барои шукуфоии мамлакат саҳмгузор бошед! Иди касбӣ муборак! |
Дорогие ___ и ___! Поздравляем вас от всей души! Желаем долгой счастливой жизни и детишек полный дом! Пусть ваша семья будет дружной и крепкой! | __ ва __-и азиз! Шумоёнро аз сидқи дил табрик менамоем! Ба шумо умри дарози хушбахтона ва хонаи пур аз кӯдакон орзумандем! Бигзор оилаи шумо боиттифоқ ва мустаҳкам бошад! |
Поздравляем с праздником Навруз! | Иди Наврӯз муборак бод! |
Поздравляю Вас от всей души с Праздником! Желаю Вам прежде всего здоровья, благополучия, лучших радостей жизни! Также желаю, чтобы все желания, которые Вы храните в сердце, осуществились, и чтобы улыбка никогда не сходила с Ваших уст. Будьте всегда таким же уважаемым и почитаемым! | Аз сидқи дил шуморо бо Ид табрик ва таҳният гуфта, барои шумо пеш аз ҳама тансиҳатӣ, хотирҷамъӣ, сарбаландӣ ва ва беҳтарин хушиҳои зиндагиро таманно дорам. Инчунин таманнои онро дорам, ки чӣ орзуҳои неке, ки дар дил мепарваред, ҷомаи амал пӯшанд, ва ханда аз лабони шумо дур нагардад. Бигзор ҳамеша чунин сарбаланд ва некном бошед! |
Здравствуйте! Поздравляем с днем Навруз! Пусть Навруз принесет Вам и Вашей семье здоровье, счастье, терпение, радость, мир, стабильность и благополучие. | Ассалому алейкум! Наврӯзи хуҷастапай муборак! Ин Наврӯз дар ҳафт синаш: саломатӣ, саодат, сабр, сурур, сарбаландӣ, сулҳ ва сафо ва ҳафт шинаш: шукр, шукӯҳ, шараф, шодӣ, ширинӣ, шукуфоӣ ва шодмониро насиби Шумо ва аҳли хонаводаатон гардонад. |
Уважаемый dahbed,
как вы считаете что значит Ҷамал, ҷамалу-ҷамалу, ҷамал буду ?
что-то связанное с верблюдом?
0 Members and 1 Guest are viewing this topic.
• Posts: 3325
• Gender:
Добрый вечер!
Переведите пожалуйста:
Спи котёнок сладко, сладко,
Ведь, наверно, ты в кроватке.
Крепче глазки закрывай,
Я люблю тебя бай, бай!!!
Холо ту дар джойгах хасти, ба гумонам,
Чашмаконатро сахтакак пуш,
Ман туро дуст медорам, алайо ала.
Logged
Турции пиздес
• Newbie
• Posts: 4
• Gender:
Барфак - снежок.
А то что Вы фонариком посветили, больщооооой грех совершили, вот, теперь съеденный козел будет сниться всю жизнь!
Logged
• Posts: 105
• Gender:
"Барфак - снежок."
А еще снежинка
Logged
• Newbie
• Posts: 4
• Gender:
"Барфак - снежок."
А еще снежинка
Так вот Барфак - это именно из-за белого цвета шерсти, или "Снежок", "Снежинка" ещё как-то характеризует обладателя клички?
Logged
• Posts: 15
• Gender:
помогите перевести пожалуйста
салом шинохти ма киём.хе чордах сол шид як бор занг намезани як бор намепрси ки хаму бачаи ма чихелай дхтарт шукад наомади
Logged
• Posts: 34
• Gender:
Доброй ночи! Переведите пожалуйста " Дар сурфа надори нон дар киса надори зар хешон хама бегона зан офати чон дар киса ки дори зар дар сурфа нон хешон хама хешанд зан шанхами чон ".Благодарю Вас за Ваши переводы! И еще одно слово "Чигар".
Logged
• Posts: 3325
• Gender:
Барфак - снежок.
А то что Вы фонариком посветили, больщооооой грех совершили, вот, теперь съеденный козел будет сниться всю жизнь!
Logged
Турции пиздес
"Барфак - снежок."
А еще снежинка
Так вот Барфак - это именно из-за белого цвета шерсти, или "Снежок", "Снежинка" ещё как-то характеризует обладателя клички?Из за цвета. В основном называют - щенков, сук, малоростных собак. Для волкодавов ( на тадж. - чупони, дахмардаги, тоджики, ало ...) слышал кличку - Хирс ( медведь).
Logged
Турции пиздес
помогите перевести пожалуйста
салом шинохти ма киём.хе чордах сол шид як бор занг намезани як бор намепрси ки хаму бачаи ма чихелай дхтарт шукад наомади
Logged
Турции пиздес
Доброй ночи! Переведите пожалуйста " Дар сурфа надори нон дар киса надори зар хешон хама бегона зан офати чон дар киса ки дори зар дар сурфа нон хешон хама хешанд зан шанхами чон ".Благодарю Вас за Ваши переводы! И еще одно слово "Чигар".
Дар сурфа надори нон, дар киса надори зар,Хешон хама бегона, зан офати джон.
Дар киса, ки дори зар, дар сурфа нон,
Хешон хама хешанд, зан малхами джон!
-Если нет у тебя на столе кушаний и в кармане нет денег,
То, родственники станут тебе чужими и жена мучением твоим.
Но, если у тебя в кармане есть деньги и на столе обилие,
Родственники как положенно - родные, жена - станет отрадой твоей души.
Logged
Турции пиздес
• Newbie
• Posts: 4
• Gender:
В основном называют - щенков, сук, малоростных собак. Для волкодавов ( на тадж. - чупони, дахмардаги, тоджики, ало ...) слышал кличку - Хирс ( медведь).
О как! Рахмат, очень интересно! Пёс, о котором идёт речь - волкодав, вожак стаи, у которого на счету несколько волков. Никак не малорослый, один из самых крупных виденных псов. Его сына назвали так же.Чабаны своих собак называли саги чупони, себя - дахмарда. По крайней мере те, с которыми мы общались.
Хирса, кстати, мне ни одного не встретилось. А чаще всего встречаются Полвоны, чуть ли не в каждой второй стае есть Полвон.
Logged
• Posts: 3325
• Gender:
В основном называют - щенков, сук, малоростных собак. Для волкодавов ( на тадж. - чупони, дахмардаги, тоджики, ало ...) слышал кличку - Хирс ( медведь).
О как! Рахмат, очень интересно! Пёс, о котором идёт речь - волкодав, вожак стаи, у которого на счету несколько волков. Никак не малорослый, один из самых крупных виденных псов. Его сына назвали так же.Чабаны своих собак называли саги чупони, себя - дахмарда. По крайней мере те, с которыми мы общались.
Хирса, кстати, мне ни одного не встретилось. А чаще всего встречаются Полвоны, чуть ли не в каждой второй стае есть Полвон.Да, - саги чупони, дахмардаги, тоджики, ало... Полвон ( богатырь) очень расспространеный. Кроме пастущечих, есть еще боевые собаки, для собачьих боев.
Logged
Турции пиздес
• Posts: 30
• Gender:
Добрый вечер!
Переведите пожалуйста:
Спи котёнок сладко, сладко,
Ведь, наверно, ты в кроватке.
Крепче глазки закрывай,
Я люблю тебя бай, бай!!!
Холо ту дар джойгах хасти, ба гумонам,
Чашмаконатро сахтакак пуш,
Ман туро дуст медорам, алайо ала.РАХМАТ!!!!!
Logged
• Posts: 15
• Gender:
спасибочки за перевод, помогите пожалуйста теперь перевести вот эту фразу: "сынок, я тебя очень люблю! как будет время, мы с тобой обо всем поговорим. хорошо, что теперь мы сможем общаться почаще"
Logged
• Posts: 3325
• Gender:
спасибочки за перевод, помогите пожалуйста теперь перевести вот эту фразу: "сынок, я тебя очень люблю! как будет время, мы с тобой обо всем поговорим. хорошо, что теперь мы сможем общаться почаще"
-Писарам, ман туро хело дуст медорам! Вакт шавад, мо бо ту оиди хама чиз сухбат мекунем. Хуб аст, ки мо акнун метавонем тез-тез хамсухбат шавем.Logged
Турции пиздес
• Posts: 15
• Gender:
неее ак нав даёдтон задм хеее 14 сол шид ябор напрсиди ки хами бачаи ма зиндай
а это как переводится?
Logged
• Posts: 3325
• Gender:
неее ак нав даёдтон задм хеее 14 сол шид ябор напрсиди ки хами бачаи ма зиндай
а это как переводится?
Что, папа разучился говорить и писать по таджикски? Вы вместо него пишите? Надеюсь не розыгрываете парня.
Logged
Турции пиздес
• Posts: 15
• Gender:
спасибо!вы мне очень помогаете! еще одна фраза:
ак мада афсонаи смман сндак накл нак ма ак калон шидум кор кадестам очама хохарма хдм нигох мекнм
Logged
и продолжение фразы:
дига мара бача нагу ма ихели ота надорм надорм фахмиди
Logged
• Posts: 3325
• Gender:
спасибо!вы мне очень помогаете! еще одна фраза:
ак мада афсонаи смман сндак накл нак ма ак калон шидум кор кадестам очама хохарма хдм нигох мекнм
Logged
Турции пиздес
• Posts: 34
• Gender:
Пожалуйста переведите"Агар сум дар ягон дарахти бландтарин мебуд 99% духтаро маймуна нагз медидан" и "Чигар" Рахмат
Logged
Добрый вечер, переведите пожалуйста слова "Чигар" и "Мегомет" и еще предложение "Агар сум дар ягон дарахти бландтарин мебуд 99% духтаро маймуна нагз медидан" Огромное спасибо.
Logged
• Posts: 33540
Повторять сообщения некрасиво
Logged
Заратуштра позволяет
Не, это я переведу
Агар сум дар ягон дарахти бландтарин мебуд 99% духтаро маймуна нагз медидан
Если бы рубли были на каком-нибудь высоченном дереве, 99% девушек любили бы обезьяну.Logged
Заратуштра позволяет
• Posts: 3325
• Gender:
Добрый вечер, переведите пожалуйста слова "Чигар" и "Мегомет" и еще предложение "Агар сум дар ягон дарахти бландтарин мебуд 99% духтаро маймуна нагз медидан" Огромное спасибо.
"Чигар" или "джигар" - дословно - печень, в переносном - близкий, свой, родной."Мегомет" - если это тадж., то -
мегомат - выебу тебя, в прямом и угрожающем значении
Logged
Турции пиздес
Поздравления с днем рождения на таджикском языке
Здесь Вы найдете слово С Днем Рождения тебя на таджикском языке. Надеемся, это поможет Вам улучшить свой таджикский язык.С днем рождения! Сладкой жизни!
И не думать о плохом.
Дней красивых и счастливых.
И уюта больше в дом.
Понимания, восхищения,
И охапки алых роз,
И хороших впечатлений,
И сбывающихся грез.
Жить в достатке и в почете,
Быть веселой, молодой.
Дорогая моя тетя,
Ты сравнима лишь с весной.
Лучше тети я не знаю,
От души я поздравляю!
Счастья, радости, любви,
Пусть горят глаза твои.
Пусть уходят все невзгоды,
И растут пускай доходы,
Счастья будет целый дом,
Солнце в небе голубом.
Лучше тети я не знаю,
С днем рождения поздравляю,
Желаю милой и родной
Быть все так же молодой!
Дорогая тетя, поздравляю тебя с днем рождения! Хочется тебе пожелать отличного здоровья, великолепного настроения, прекрасных идей, умиротворения и достатка. Пусть твой дом будет полной чашей. Пусть каждая мечта исполнится. Красоты, доброты, теплоты, нежности, спокойствия и уверенности в каждом дне. Будь счастлива!
Тетя милая моя,
Поздравляю я тебя.
Очень крепко обнимаю
И здоровья лишь желаю.
Будь счастливой ты всегда,
Не печалься никогда.
«С днем рождения!» — говорю.
Знай, что я тебя люблю.
Поздравляю я с волнением
Свою тетю с днем рождения.
Счастья самого большого!
Тетя, будь всегда здорова.
Чтобы деньги не кончались,
А дела все получались.
Чтоб родные уважали,
Никогда не обижали.
Тетя милая, желаю
Исполнения желаний.
Чтоб судьба тебя любила,
От всех бед всегда хранила.
Будь, как прежде, лучшей в мире:
Доброй, нежной и любимой.
Много радости, веселья
Принесет пусть день рожденья.
Родная тетя, с днем рождения!
Пусть все исполнятся мечты,
Всегда будь в ярком настроении,
Желаю вечной красоты,
Любви, здоровья, денег много,
Чтоб радость каждый миг дарил
И счастья светлого, большого,
Чтоб мир в душе твоей царил!
В этот славный день рождения
Мы желаем Вам везения!
Пламенный Вам шлем привет,
Ждет вас радость и успех!
Милой тете пожелания:
Доброты, очарования,
Красоты, здоровья, сил,
Стимул в жизни чтобы был.
Чтобы грусти Вы не знали,
Без причины не скучали.
Все сбылось, о чем мечтали,
Пусть покинут Вас печали!
Желаю счастья безграничного
И дня рождения клубничного,
Душевных встреч, улыбок, смеха,
В делах огромного успеха.
Надежды, славы, доброты,
Полета, радужной мечты,
Любви, уюта и тепла,
Здоровья крепкого и сна.
На сердце будет пусть покой.
Красивой будь, и молодой,
И свежей, как начало дня.
Целую, тетушка моя!
Тетушка моя родная,
С днем рождения дорогая
Ты роднулечка моя,
Поздравляю я тебя!
Чтоб здоровье было крепким,
Чтоб не знала про таблетки,
Чтоб и дальше так порхала,
Про усталость забывала.
Оптимизма не теряй,
Про года не вспоминай,
Будь счастливой ты всегда,
Очень я люблю тебя!
Тетя, дорогая, с днем рождения тебя!
Крепко обнимаю, поздравляя и любя.
Будь всегда веселой, никогда не унывай,
Бедам и невзгодам двери в дом не открывай.
Пусть твои доходы вырастают день за днем,
Будь всегда успешна и не думай ни о чем.
Пусть ведет удача к самой ветреной мечте,
Будь всегда, родная, ты во всем на высоте.
А еще здоровья, море радости, любви,
Сколько еще счастья ждет на жизненном пути.
Будь всегда такой же доброй, смелой, деловой,
Оставайся самой лучшей, тетей золотой!
В день рожденья милой тете
Пожелаю массу благ.
Быть всегда у всех в почете,
И, конечно, при деньгах.
С каждым годом быть эффектней,
Не болеть и не стареть.
Королевой быть по жизни —
Все, что хочется, иметь.
Вдохновленный путешествиями по Таджикистану Леонид Прилепин выкладывает на YouTube-канале видео, в которых исполняет таджикские песни.
На YouTube уже несколько десятков видео русского певца, исполняющего композиции на таджикском языке. Прилепин поет песни известных таджикских музыкантов.
Видео вызывает интерес не только у россиян, желающих познакомиться с культурой Таджикистана, но и у таджикистанцев, которые благодарят певца за внимание к их родине.
Свою запись он начинает словами приветствия, принятого в мусульманских странах: "Ассалам алейкум!" Свое последнее видео певец записал под памирскую песню Саши Заифи под названием "О му Бадахшан".
Видео смонтировано таким образом, что слова красивой и проникновенной песни ложатся на зарисовки пейзажей Таджикистана — фотографии, сделанные Прилепиным во время путешествия по городам Горного Бадахшана (ГБАО).
Саши Заифи один из лучших певцов республики, песни которого знают наизусть стар и млад, известен далеко за пределами Таджикистана. Однажды его концерт в Москве собрал целый аншлаг.
Музыканта встречали бурными аплодисментами, а как только прозвучала песня "Узум живч то эй ватан" ("Я люблю тебя моя Родина"), все без исключения встали и с начала до конца подпевали ему.
Тети разные бывают,
Но моя — красивей всех.
Озорная, боевая,
А какой задорный смех!
И радушная хозяйка,
И прекрасная жена —
Моя тетя не зазнайка,
Просто лучшая она.
Тебя, тетя, поздравляю
С днем рождения — с ярким днем!
Счастья женского желаю
И удач всегда, во всём!
С днем рождения вас, тетя.
Пожелать хочу вам я
Бесконечного здоровья,
Не болейте никогда!
Пусть мечты все ваши будут
С каждым днем всё ближе к вам,
А проблемы вас забудут.
Я желаю счастья вам!
Как приятно мою тетю
С днем рожденья поздравлять.
Тети лучше не найдете,
Как ни будете искать.
Добродушна, позитивна,
Энергична и мила,
Весела, ярка, активна,
А в душе — запас тепла.
Свою тетю обожаю
И скажу лишь об одном:
Ей здоровья я желаю
И удачи день за днем!
Словно ласточки годы летят
И тихонько садятся на плечи,
С днем рождения, тетя моя,
Будь всегда молодой и беспечной.
Не грусти от случайных невзгод,
Заполняй свои мысли надеждой,
Чтобы каждый твой прожитый год
Был счастливей и лучше, чем прежний!
Поздравляю свою тетю
С днем рождения от души
И, конечно, ей желаю
Море счастья впереди.
Много денег чтобы было
И отсутствия проблем.
Тетушке свое желаю
Не печалиться совсем.
Солнца, красок ярких в жизни,
Молодой быть навсегда,
Быть любимой самой в мире.
Остальное — ерунда!
Дорогая тетя, будь счастливей всех,
Пусть тебе сопутствуют радость и успех.
В праздник дня рождения веселись душой.
Помни, что родные навсегда с тобой.
Улыбайся чаще и здоровой будь,
Море тебе радости, а горестей ничуть.
С днем рожденья поздравляю
И от всей души желаю
Я своей любимой тете
Ярких звезд на небосводе!
Больше солнечных мгновений,
Теплых, ясных дней весенних.
Пусть в душе цветут мимозы,
А к ногам бросают розы.
Жизнь пусть балует успехом,
Дом наполнен будет смехом.
Сердце бьется от любви,
И сбываются мечты!
С днем рожденья тебя, тетя!
Будь всегда так хороша,
Будь успешна на работе,
Пусть поет твоя душа!
Оставайся ты красивой
Еще много-много лет.
Будь здоровой, светлой, милой,
Не познай тоски и бед.
Каждый день встречай с весельем,
Пусть тебя обходит грусть.
Вызывай лишь восхищение
И для всех примером будь!
Тетушка родная, с днем рожденья Вас!
Пусть счастливым будет каждый Божий час,
Улыбки, смех, веселье, любовь и красота —
Из этих ярких кадров пусть состоит судьба!
Желаю вам здоровья, успеха и тепла,
Все время видеть солнышко из своего окна,
В семье уюта, радостей, покоя на душе,
Жить так, как хочет сердце. Так славно, как в мечте!
С днем рожденья, милая, родная,
Добрая и самая красивая.
С днем рожденья, тетя дорогая,
Будь всегда любимой и счастливою.
Для тебя пусть двери открываются
В мир мечты, успехов и везения.
Для тебя пусть солнце улыбается
Каждый миг, не только в день рождения.
И твоя улыбка несравненная
Пусть на радость всем вокруг сияет!
Лучшая и необыкновенная,
От души тебя я поздравляю!