How horrid! — Какой кошмар [ужас]!Hop-o'-my-thumb [hopthumb] — Мальчик-с-пальчик. Карликwell — Он за словом Helm amidships! (мор.) — Прямо руль [руля]!, How horrible! — Какой ужас!Hop-off (амер.) — Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]His tongue walks Helluva — Проклятый. Чертовский
, вырос!Hop it! — Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!Hist! — Тише! Тс-с!Hell's wheels! — Чёрт! Чёрт возьми!, How he's grown! — Как же он
Hopeless drunkard — Горький пьяницарассудок
Hell's fire! — Чёрт! Чёрт возьми!,
been keeping? — Как вы поживали?надеяться
— У него помутился
переживёт!,
How have you — Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще
lost its grip
all out! — Он нас всех сайтов:
How ‹have› you been? (амер.) — Привет! Как ты? (вопрос-приветствие)
Hope against hope His mind has
He'll see us Информация получена с
world with you? — Как дела? Что новенького слышно? Как живётся-можется? Как тебе [вам] живётся?Hooychy-‹kootchy› — Непристойный танец
в пятки ушлаblood›! — Чёрт! Чёрт возьми!
Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабльHow goes the
Hooverville (амер. жарг.) — Городские трущобы— У него душа
Hell's bells ‹and buckets of
Hymen's meshes — Узы Гименея
enemy? — Который час?(экономить на еде). Недоедать
in his boot Hell-raiser (амер.) — Скандалист
Huzza‹h›! — Ура!How goes the
Hooverize (амер.) — Жить по Гуверу His heart was
Hello, stranger! — Привет, друг!Husky fellow — Здоровенный парень. Детина
[у вас] дела?
в притоне
his family — Он одинокий человек
bells! — Чёрта с два! Чёрта лысого!
Hush money — Плата за молчание. Взяткаwith you? — Как у тебя
Hootchy dancer — Танцовщик или танцовщица
His hat covers
Hell on eight
Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретноHow goes it
Hootch dance — Непристойный танецглаза (т. е. не видит очевидное)
Hello girl — ТелефонисткаHush-hush — Шито-крыто. По-тихому. ВтихуюHow goes it? — Как дела? Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется? Что новенького слышно?Hoot! — Ого-го! Ау! Тьфу ты! Ах ты! У-х! (подражание уханью совы)gone — У него нет Hello! — Привет! Алло! Здравствуй! Да ну! (выражение удивления)Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!
How funny! — Что за диво! Как забавно! Как смешно! Как странно!Hoosier land (амер.) — Индианская земля (прозвище штата Индиана)
His eyes are у кого-либо
Hush! — Тихо!How frustrating! — Какое расстройство! Какая неприятность!
Hoosier! (амер. жарг.) — Мужлан!
Hip, hip, hurrah! — Гип-гип, ура!Hell-for-leather pursuit — Преследование по пятам. Сидеть на хвосте
чай. «Водичка»is! — Как удачно!
Hooray! — Ура!Hip! — Эй!
попляшет!
Husband's tea — Слабый и холодный
How fortunate it
Hoopster (амер.) — БаскетболистHillbilly (амер.) — Деревенщина
He'll catch it! — Он у меня
it! — Да ну же!
How fares it? — Как дела? Как жизнь?
Hoop-Pole State (амер.) — Штат ивняка (прозвище штата Индиана)
Hijacking (амер.) — Налёт. Ограбление
уморитьHurry up with
How far away! — Какая даль! Как далеко!Hooligan outrages — Бесчинства хулиганов
дороги
могилу сведёт. Он хочет меня Hurry up now! — Ну, скорей!
How far? — Как далеко?Hooky walker! — Врёшь! Быть не может!
Highwayrobber — Разбойник с большой — Он меня в
Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!How exciting! — Как интересно!
Hooky-player (амер.) — «Сачок». Прогульщик (о школьнике)дороги
Что желают перед полетом на самолете
death of me
Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!ни было
Hook it! — Смывайся! Удирай! Ноги в руки!
Highwayman — Разбойник с большой He'll be the опоздаешь [опоздаете]be — Как бы то Hook in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!High [proud] stomach (амер.) — ВысокомериеHellbender (амер.) — Кутила. Дебоширbe late — Спеши‹те›, а не то However that may Hooker (амер.) — ПроституткасредствамHell! — Чёрт! Дьявол!Hurry, otherwise you will However? — Как? Каким образом?
Важные слова напутствия
Hoofer (амер.) — Танцор-чечёточникHigh-stepping (амер. жарг.) — Живущий не по приходитопоздаешь [опоздаете]that! — Вишь ты! Каково!Hooey! (амер. жарг.) — Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!школыcoming — А он всё be late — Спеши‹те›, а не то How'd you like Hoodwink — Одурачить. Провести. ОбманутьHigh school (амер.) — Старшие классы средней He keeps on
Hurry, ‹or› else you will How d'ye do! — Здравствуй!Hoodoo priest (амер.) — Колдун. Шамандомеlimit! — Он невыносим!Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
you do) — Как дела? Здравствуйте! Привет!Hoodoo doctor (амер.) — ЗнахарьHigh-riseflat — Квартира в высотном
He is the
Hurry home! — Скорей домой!Howdy‹do›? (амер. от How do
Hoodoo (амер.) — Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)Highly probably — Очень вероятнороста!Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!Howdy? — Приветик!условияхHigh life — Высший светtall! — Он такого огромного Hurray! — Ура!you! — Как это, наверное, ужасно!Hooch (амер. жарг.) — Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних High-hat (амер.) — Относиться свысока. Пренебрегать чьим-либо мнениемHe is that Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. НеразберихаHow dreadful for Hoo! — Ого-го! Ау!
Highflier — Многообещающий человекна сердце скребутvictor! — Да здравствует победа! Ура победителям!сказать?Honour bright! — Честное слово!
High expenses — Бездонная бочка (что-либо, требущее постоянных, но неокупающихся затрат)at heart — У него кошки Hurrah for the сказать? Что вы хотите Honeymooner — Молодожён, проводящий медовый месяцHighest wave — Девятый вал
He is sick holidays! — Да здравствуют каникулы!
Кто может давать напутствия в дорогу
mean? — Что ты хочешь Honest word! — Право слово!— Высшее учебное заведениекуры не клюютHurrah for the How do you
Honest to goodness! — Действительно! Клянусь! По чести говоря!Higher educational institution in money — У него денег Hurrah! — Ура!like it?! — Как тебе [вам] это нравится?Honest to God! — Действительно! Честное слово! По чести говоря! Ей-богу! Клянусь Богом! Бог свидетель!High blood — «Голубая кровь». «Белая кость»
He is rolling Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)How do you Honestly? — Да ну?! Ну, знаете!— Везде и всюду. Люди всякого звания
доску!Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)
like it! — Прошу покорно! Каково!Honest injun! (амер.) — Честное слово! Ей-богу!High and low old skin! — Он свой парень! Он свой в
подвелоHow do you Honest‹ly›! — Честное слово!душу положитHe isn't a bad — От голода живот like him! — Каков!
like this! (амер.) — Вот это здорово! Чертовски весело!
Higgledy-piggledy — Как Бог на на этом светеHunger hurts terrifically How do you Home was never
Hi, everybody! — Всем привет!— Он не жилец Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриотзнаете?
Home-thrust — Едкое замечание. Не в бровь, а в глазHideous creature! — Жуткое существо!‹long› for this world Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтайзнаешь? Откуда вы это Home run (амер.) — Точное попадание. Крупный успех
Примеры пожеланий
в землюHe is not Humph! — Хм! Гм!‹of› it? — Откуда ты это
графстваa napkin — Зарыть свой талант все домаHummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация
happen to know Home Counties — Прилегающие к Лондону Hide one's talents in all there — У него не Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!
How do you
Home-beautifuls (амер.) — Домашний наряд (халат, шлёпанцы)a bushel — Быть излишне скромным. Скрывать свои способности. Держать под спудом
He is not Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!
чувствуете?
Holy Week — Страстная неделяHide one's light under
с нами (возвышенная формула скорби)dust — Крайне униженный. Поверженный во прах
чувствуешь? Как вы себя Holy Virgin! — Матерь Божия! Непорочная дева!
— Целиком. Полностью. Без остаткаmore — Его больше нет
Humbled in the find yourself? — Как ты себя
— Церковь Пресвятой ТроицыHide and hair
He is no Human rights — Права человекаHow do you Holy Trinity Church Hidden hand — Тайное влияниеним— Быть нерешительным
feel? — Как себя чувствуешь? Как себя чувствуете? (после болезни) Как твоё здоровье?
Holy Trinity (рел.) — Пресвятая ТроицаHidden agenda — Скрытые намерения— Беда мне с Hum and haw How do you
Holy Table (церк.) — Святое причастиеHick (амер.) — Деревенщина. Провинциалdeal of trouble Human being — Человекdo? — Здравствуй‹те›! Как поживаешь? Как поживаете?Holy Spirit (рел.) — Святой дух
Hi! — Привет! Ау! Эй! Смотри!me a great Hum! — Хм! Гм!How do you Holy snakes! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
H'h! — Хм!
He is giving
Hultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарамзнаете?
Holy smoke! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Hey presto! — Раз-два и готово! Оп-ля! (восклицание фокусника)
палата. Мудр как Соломон
Huh? — А?знаешь? Откуда вы это
Holy simplicity — Святая простота
Hey-pass! — Алле! Алле-гоп! (восклицание артиста цирка)— У него ума
«Держи!», «Лови!»‹of› it? — Откуда ты это Holy Sepulchre (рел.) — Гроб ГосподеньHey look! (амер.) — Смотриwise as Solomon Hue-and-cry — Преследовать с криками come to know Holy See (церк.) — Папский престол. Святейший престол. ВатиканHey-ho! — Хей-хо! Раз-два, взяли! Эй, ухнем! (восклицание, придающее ритмичность работе)He is as Universe — Пуп земли
How do you Holy saints! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!Hey everybody! — Внимание все!He [she] is a scorcher! — Он [она] просто сногсшибателен [сногсшибательна]!Hub of the попасть?Holy Passion — Страсти Господни
Heyday! — Ну что ж! Привет! Ух ты! Вот это да! Класс! Да ну!
сурокSouth (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)get there? — Как мне туда Holy orders — Духовный санHey! — Ну! Что ж! Привет! Эй! Эй, постой!heavy sleeper — Он спит как
Hub of the
How do I God! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!человек! Он-то тебе [вам] не заплатит, это уж поверь‹те›!He is a Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!себе на жизнь?Holy Mother of He won't pay you, not he! — Уж он-то тебе [вам] не заплатит, не такой он досаду)
радио и телевидения
and butter? — Как он зарабатывает Holy Mother — Богоматерь. Богородица. Мадоннасюда!Heigh-ho! — Ну и ну! Охо-хо! (восклицание, выражающее скуку или Huckster (амер.) — Составитель рекламы для earn his bread Holy Moses! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!ну! Ни туда ни Heigh! — Ой да! Ба! Э-э! Эй! Эх! Э-эх! Ух! О-хо-хо!
Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)
How does he Holy mackerel! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!He won't budge! — Ни тпру ни He, he! — Хи-хи! Ха-ха!Hoy! — Эй!you do) — Как дела? Здравствуйте!Holy Ghost (рел.) — Святой духall out! — Он [она] нас всех переживётхорошо подвешенHow you talk! — Ври больше! Рассказывай!How-do-do? (амер. от How do Holy Family (рел.) — Святое семейство
He [she] will see us
gab — У него язык ты любишь [вы любите] дразнить людей!How do? — Как живёшь-можешь?Holy Cross (церк.) — Крест Господень. Животворящее древоизобретётgift of the
one! — До чего же
судьба!Holy cow! (амер. груб.) — Мой бог! Вот корова!on fire — Он пороха не He has the like to tease
either! — Как по-разному сложилась их
Holy Communion (церк.) — Святое причастиеset the Thames не былоHow you do the fate of Holy City — Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)He will not росинки во рту
day! — Какой прекрасный день!
How different was (амер.) — Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)не пройдёт!of food — У него маковой How wonderful a [вас] угораздило?Holland of America it! — Ему это даром had a morsel
How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!
get that way? (амер.) — Как это тебя Holla! — Эй! Эй, там! Ого!to pay for He has not выглядите!How did you Holier-than-thou — Высокомерный. Лицемерный
He will have
короток для того, чтобы…look! — Как хорошо вы get on? — Как твои успехи?Holidaymaker — Отпускникпопляшет!to… — У него ум How well you How did you Hold your tongue! — ‹По›придержи язык! Прикуси язык! Помолчи!
it! — Он у него
got the brains world? — Как идут дела?hit you? — Как тебе [вам] это понравилось?Hold yourself up! — Держись прямо! Не сутулься!
He will catch He has not
How wags the How did it
— Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!и «Б»
заварил кашу!How vexing! — Какая досада!
этому отнёсся?Hold your row
«A» must say «B» — Кто говорит «А», тот должен сказать of it! — Ну он и
с твоей стороны!take it? — Как он к
Hold your peace! — Сохраняй‹те› спокойствие!He who says
a fine mess of you! — Как это мило
How did he
[noise]! — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!
же он!
He has made
How very nice
is there! — Какая там темень!
Hold your jaw
temper! — Ну и взбесился
fingers — Что ни посадит, всё вырастает
с твоей [вашей] стороны!
How dark it руках!
a fine old He has green
of you! — Как это любезно
How dare you? — Как вы смеете?!
Hold your horses! — Не спеши‹те›! Легче на поворотах! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Потише! Попридержи коней! Держи себе в
He was in человеке)How very kind How could I? — Как можно?!Hold-up — Ограблениеforgot — Чуть не забылwooden leg — Бездонная бочка (о много пьющем, но не пьянеющем How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!feel! — Что-то прохладно!Hold tight! — Держитесь крепче! Держись за землю! (шутл.)
He very nearly He has a fly! — Как летит время!
How cool I Hold the wire, please! (амер.) — Подождите у телефона, пожалуйста!
Hevable (амер.) — Доступный. Имеющийсявсе дома
How time does там оказались [очутились]?
внимание зрителей
землиscrew loose — У него не
goes [wags]? — Как дела?оказался [очутился]? Как это вы
(в эмоциональном напряжении). Приковывать к себе around him — Он считает, что он пуп
He has a
How the world were there? — Как это ты
(жарг.) — Держать зрительный зал whole world revolves
great brain! — Вот это голова!How things stand? — Как обстоят дела?
How come you Hold the stage
He thinks the He has a
is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!
[получается]? Почему так выходит?Hold the oars! (мор.) — Разобрать вёсла!
услышит!
не нюхал!How the rain
How comes it? — Почему это получается? Как это выходит Hold the line! — Не клади‹те› [не вешайте] трубку! (при телефонном разговоре)
ears to hear, let him hear! — Имеющий уши да
at it! — Он этого и How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
How come? — Это почему? Каким это образом? Ну и что?
Hold the fort! (амер.) — Держитесь!He that hath
He hadn't even sniffed
should I know! (груб.) — Хрен его знает!
tell? — Откуда ты знаешь? Откуда вы знаете?
руку, когда переходите улицу!much! — Он столько [так много] говорит! Он такой говорун!
Heh! — Эх! А! О! Ну! Вот те на! Ого! Вот оно что!How the fuck
How can you street! — Держите ребёнка за He talks that hot — Ему горячо [солоно] пришлосьHow the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
связаться?by the hand, when crossing the он порет [несёт]!He got it знаю?!
her? — Как с ней Hold the child his hat! — Что за чушь Heel-and-toe walk — Спортивная ходьбазнает! А я почём get hold of Hold, please! — Подождите у телефона, пожалуйста!He's talking throug носок! (хореография)
do I know! — А чёрт его How can I работуrat! — Он такой подонок!Heel and toe! — С пятки на How the devil понять?!carrot — Обещать награду за
He's such a Heel! — Подонок!How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?understand? — Где уж ему Hold out a He's something else! — Во даёт!
Hee-haw! — И-а! и-а! (подражание крику осла)How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?How can he Hold-out (амер.) — Упрямец!Bridge (амер.) — Он набитый дурак[ни черта] не знает [не понимает]!How terrible! — Какой ужас!is here! — Как здесь красиво!Hold on tight! — Держись крепче!him the Brooklyn fucking thing! (груб.) — Он ни хрена How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?How beautiful it
Желаю хорошего полета и мягкой посадки
Hold on, please! — Не клади‹те› трубку, пожалуйста! (при телефонном разговоре)
you can sell He doesn't know a
моей стороны!
How awfully funny! — Как забавно! Вот умора! Это надо же!Hold on! — Стой‹те›! Подожди‹те›!
He's so dumb [чёрт] кто ты есть!
me! — Как глупо с
How awful! — Тихий ужас!
Hold it! — Оставайся [оставайтесь] на месте!He's off! — Ну, поехал!
are! (груб.) — Ему один хрен
How stupid of тебя [у вас] с деньгами?Hold hard on! — Стой! Подожди!
He's incorrigible! — Он неисправим
fuck who you How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)
off for soap? — А как у Hold hard! — Стой! Подожди! Стоп! (мор.)with both barrels! — Не позавидуешь ему, что и говорить!
He doesn't give a
How's things? — Как дела?How are you
Hold fast! (мор.) — Стоп!He's getting it
коленоHow's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!
чувствуете?Hold everything! (амер.) — Остановись! Остановитесь! Стоять!
at last! — Вот и доигрался!He doesn't care — Ему море по
How strange! — Что за диво! Как странно!чувствуешь? Как вы себя Hold, enough! — Хватит! Замолчи‹те›!
He's caught it не знает!
How so? — Как ‹же› так? Как же это?keeping? — Как дела? Как ты себя
истинного. Потворствовать злодеюранний!
— Он ни черта you? — Как дела? Как живётся-можется?
How are you
— Свернуть с пути He's beginning early! — Из молодых да
know a thing How's life treating
going? (амер.) — Как поживаешь?to the devil
расходились. Он раздражёнHe does not How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How are you Hold a candle
edge today — У него нервы He did! — Верно! Правильно! Точно!
along? (амер.) — Как дела?твоей работе?
Hokey-pokey — Хоки-поки (фасованное мороженое)He's all on
Hectic time — Горячее время
How's it coming your work? — Как дела на
Hoity-toity! — Вишь ты! Скажи‹те›, пожалуйста! Ну и ну!надо! Классный парень!
на пивзаводеknow? (амер.) — Почём мне знать?!
getting on with ловушку
sport! — Он парень что устроить вечеринку даже
How should I
How are you козней. Попавший в собственную
He's a good brewery — Он не может
How's everything? — Как дела?
getting on? — Как дела?
— Пострадавший от собственных
Heroic exploit — Геройский подвигpiss-up in a
thing? (амер.) — Как твои дела?
How are you Hoist with one's own petard
за услуги)He couldn't organise a
How's every little getting along? — Как дела? Как поживаете?
Hoist together! (мор.) — Поднять дружно!Here you are! — Вот, пожалуйста! Вот то, что тебе [вам] нужно! Это вам! (выражение, употребляемое, когда платят чаевые
коленоhim! — Какая скрытность!
How are you out! (мор.) — Шлюпку на воду! Шлюпку к спуску!
again! — Вечная история!
— Ему море по How secretive of
идут дела?Hoist the boat
Here we go
He couldn't care less How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)
coming along? — Как у вас in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!
пришли!Heck no! — Вот ещё!
слухи!How are you
Hoist the boat Here we are! — Вот мы и
Heavy hand — Тяжёлая рука. Суровая расправаfly! — Как быстро распространяются
чувствуете?Hoist in! (мор.) — Поднять на судно!
gone tomorrow — Нынче здесь, а завтра там. «Перелётная птица». «Гастролёр».
белом [этом] свете!
How rumours do чувствуешь? Как вы себя
Hoist him in! (мор.) — На трап!Here today and
can happen! — Господи, что творится на How rude! — Какая грубость!
How are you? — Как поживаешь? Как поживаете? Как ты себя Hoist-bridge — Подъёмный мост
сям. Везде и повсюдуHeavens, the things that
How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)‹with you›? — Как поживаешь? Как поживаете? Как дела?
Hoist away! (мор.) — Выбирай! Пошёл т`али!
— И там и
Heavens ‹above›! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
How are things
Hoick‹s›! — Ату его!Here, there and everywhere
many — Невесть сколькоHow provoking! — Какая досада!
How annoying! — Какая досада!
Hogwash — Пустая болтовня. Вздор. Газетные враки
сидит у меня!
Heaven knows how
How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!
это?и ногам. Лишить свободы
weighs on me! — Вот где это Heaven [God] forbid! — Боже упаси [сохрани]!How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!to understand this? — Как прикажешь понимать
Hog-tie (амер.) — Связать по рукам Here's where it Heaven and earth! — Боже мой! О Боже! Вот так так! Вот те на! Бог мой!
do I know? — Почём я знаю!How am I седлоHere's to you! — ‹За› твоё [ваше] здоровье! За вас! (тост)
Heave ho! (мор.) — Разом! Дружно! Взяли! Раз-два взяли! Раз-два дружно!How on earth How absurd! — До чего нелепо! Какая чушь!— Свинья в латах. Идёт как корове nose! (шутл.) — Ваше здоровье!сложности устройствах, машинах и механизмахHow on earth? — Каким же образом?этот плут!Hog in armour skin off your
Heath Robinson (шутл.) — О нелепых по you? — Сколько тебе [вам] лет?
knave is! — До чего меток Hog-caller (жарг.) — Матюгальник (переносной громкоговоритель)
Here's to the
Heatedly — Запальчиво
How old are
How absolute the
(г. Чикаго)
вашей работе!
Heat (амер. жарг.) — «Фараон». Коп (полицейский)
автобусы?
How! — Как!
the World (амер.) — Мировой центр скотобоен
in your job! — За успехи в
Heart-to-heart talk — Разговор по душам. Задушевная беседа
the buses run? — Как часто ходят
House-to-house fighting — Уличный бой
Hog Butcher of
Here's to success day — Злоба дняHow often do его хозяина
со свининой. Кукурузно-свиной штат (прозвище штата Теннесси)
Here's to Barney! — За того парня!
Heart-swelling of the How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!во время отсутствия
State (амер.) — Штат любителей мамалыги Here, someone! — Эй, кто-нибудь!Heartstrings — Тайники души
твоей [вашей] стороны!House-sit (амер. жарг.) — Присматривать за домом Hog and Hominy your eye! — Будем здоровы! Поехали! (тост)
— Ромашки-лютики. Цветочки-василёчки. Сюси-пуси. Сюсюканье. Сентиментальщина
you! — Как любезно с
fame — Публичный дом
Hog age (амер. жарг.) — Отрочество
Here's mud in Hearts and flowers
How nice of
House of ill
Hodgepodge (амер.) — Мешанина. Всякая всячина. «Сборная солянка»
Here's luck! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!matter — Суть [сущность] дела
такси?Household word — Поговорка. Ходячее выражение. Присловье
Hob or nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Here's how! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Heart of the
эта поездка на
HOUSEHOLD GOODS — Хозяйственные товары (вывеска в магазине)Hob a nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
kettle of fish! — Вот так история!(амер.) — Сердце Дикси (прозвище штата Алабама)
the ride cost? — Сколько будет стоить ветрах
Hob and nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Here's a pretty Heart of Dixie
How much will of heaven — Дом на семи
Ho?! — Да ну?!
раз! Ну и дела!на улице! (из мюзикла «Томми»)
I pay? — Сколько с меня?
the four winds Ho! — Эй! (оклик)how! — Вот тебе и
street! (амер.) — Услышь радость праздника How much should
House exposed to Hm [h'm]! — М-м-да! Гм!
Here's a pretty
celebrations in the the fare? — Сколько стоит проезд?ветрах
Hiya! (амер.) — Привет!
go! — Весёленькая история! Хорошенькое дельце!
Hear the joyful How much is
every wind — Дом на семи Hitty-missy — Наугад. Наудачу. Кое-как. На авось
Here's a pretty
grow — Слышать, как муха пролетит
it? — Сколько это стоит?House exposed to
(амер.) — Насытиться до отвала
раз! Ну и дела!
Hear the grass
How much is
House dramatist (театр.) — «Свой» драматург
Hit the spot
how! — Вот тебе и серьёзно)[вам] должен?
класса в школе)(амер.) — Уйти в запой. Запить
Here's a nice вице-президента следует относиться
I owe you? — Сколько я тебе
HOUSECRAFT — Кабинет домоводства (табличка на двери Hit the sauce
go! — Вот это номер! Вот так так!
президентом (напоминание о том, что к выбору
How much do
Hot ziggety! (амер.) — Вот это да! Вот это зд`орово!— Взорваться от злостиHere's a nice
the presidency (амер.) — Не сегодня-завтра может стать
до…?
(прозвище штата Арканзас)
Hit the roof
Here same! — И я тоже!
Heartbeat away from get to…? — Сколько стоит проезд (амер.) — Штат горячих источников
Hit the road! — Убирайся! Скатертью дорога! Катись [вали] отсюда!
Here's a go! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Heart alive! — Боже мой! Ого! Вот те на! Вот так так!
it cost to Hot Water State
бровь, а в глаз. То, что доктор прописалраз! Ну и дела!
Hear! Hear! — Верно, верно! Правильно, правильно!How much does collar — Сердитый
— Попасть не в
how! — Вот тебе и
[как комар пищит]you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)
Hot under the
on the head
Here's a fine
drop — Слышать, как муха пролетит
How much did о палец
Hit the nail nice muddle! — Ну и путаница!
Hear a pin it is here! — Насколько здесь лучше!
— Не ударить палец
бровь, а в глаз
Here is a
Hear and tremble! — Слушай и трепещи!How much better
hand or foot
— Попасть не в [разговорился]!
Hear! — Верно сказано!
How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)Hot to move Hit the mark
я так разболтался — Масса [много, уйма] времени. Много разHow much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
заполучить в гости)— Поймать удачу. Подфартить
chattering away! — Что ж это Heaps of time How matters stand? — Как обстоят дела?
Hot ticket (амер.) — Свадебный генерал (популярный человек, которого все мечтают Hit the jackpot
Here I am
— Дурные деньги
coincidence! — Какое удивительное совпадение!Hot stuff! — Клёво! Классно! Здорово! Сильно!
(жарг.) — Ложиться спатьHere I am! — Вот и я!Heaps of money How marvellous a
Hot stuff (жарг.) — Распутница. ШлюхаHit the hay
Here he comes! — Вот и он!
Heads-up (амер.) — СамоуверенныйHow many strong? — Сколько вас?
Hot scent — Горячий след
грязь
Here goes! — Что ж, начнём! Приступим! Поехали! Начали! Была не была! С Богом! Будь что будет!воздухом! (воен.) Осторожно! Опасность!
How lovely! — Как [вот] здорово!
Hot red (амер.) — Классный. Важный. Крутой. Клёвый(амер.) — Залечь на землю. Уткнуться носом в алтарю)
Heads up! — Усилить наблюдение за is! — Как он копается!
следамHit the dirt
подхода невесты к Heads or tails? — Орёл или решка?How long he
Hot pursuit — Погоня по горячим Hit the deck! (амер. жарг.) — Вставай! Подъём! Кончай дрыхнуть!(мелодия, исполняемая в момент
— Вверх тормашкамизаймёт?Hot potato — Щекотливый вопрос
— Взорваться от злостиbride (амер.) — Вот идёт невеста Head over heels это понадобится? Сколько времени это
Hot number (амер. жарг.) — Сексуально привлекательный человекHit the ceiling Here comes the Head-on — Лоб в лоб
it take? — Сколько времени на Hot-foot — Как на пожар[в точку, в яблочко]. Не в бровь, а в глаз
сям
— Глава государстваHow long does Hot dog! (амер.) — Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!
Hit the bull's eye (амер.) — Попасть в цель — И там и
Head of State How long? — До каких пор?Hot diggety ‹dog›! (амер.) — Вот здорово! Вот это да![в яблочко]
Here and there
кабинета в школе)на него!
Hot dancer — Исполнитель‹ница› танцев в притоне— Попасть в точку
Here! — Прекратите! Хватит! (амер.) Эй! Послушай!HEADMASTER — Директор (табличка на двери
How like him! — Как это похоже Hotchpotch — Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»
in the eye чувства напоказHeadliner (амер.) — Популярный актёр. Звезда экранаHowl frenziedly — Реветь белугой
Hot baby (груб.) — Слаб‹а› на передокHit the bird
feelings — Он выставляет свои Headhunt‹ing› (амер.) — Семейный бизнес. Все своитвоей [с вашей] стороны!
Hot-air artist [merchant] (амер.) — Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. Пустобрёхspots (амер.) — Кутить
curtain over his рукиyou! — Как любезно с
Hot air! (амер.) — Пустые слова! Пустая болтовня!Hit the big He raises the
bottle washer — Мастер на все
How kind of — Жена и дети. Самые близкие люди— Наугад. На авось. Пальцем в небоHeraclean stone — Магнит
Head cook and работа?
Hostages to fortune Hit or miss (например, по дому)Head a-port! (мор.) — Лево на борт!
work coming along? — Как продвигается ваша Hosanna! — Осанна! Слава!
Hit on [upon] — Нарваться. Найти. Добиться. НаткнутьсяHen-hussy — Мужчина, занимающийся женским делом He! — Эй!
How is your Horse sense — Простой здравый смысл
season — Гвоздь сезона
Hen-flesh — «Гусиная кожа». Мурашки по спине(прозвище штата Айова)
сделано [сказано]!Horse opera (амер. жарг.) — Ковбойский фильм. Фильм-вестернHit of the
Henceforward — ВпредьHawkeye State (амер.) — Штат Соколиного глаза
for high! (амер.) — Как это здорово — Плац-парад конной гвардии
Hit man (амер.) — Наёмный убийца. КиллерHenceforth — ВпредьHawk-eyed — Зоркий глаз. Орлиный глаз
How is that
Horse Guards Parade Hit job (амер. полит.) — Заказной «компромат»
Hemp State (амер.) — Конопляный штат (прозвище штата Кентукки)
Haw haw! — Ха-ха!How is that? — Как же так?Horsefeathers! (амер.) — Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!
другаHempen cravat — «Пеньковый галстук» (верёвка палача)— С закидонами
treating you? — Как тебе [вам] живётся?
— Изо всех сил. Что есть мочи
— Быть в отпаде. Ладить. Тащиться друг от
Hempen caudle — «Пеньковая каша» (виселица, верёвка)Having odd kinks How is life Horse and foot
Hit it off He-man — Настоящий мужчина. Силач. Мачо
рожиgoing? — Ну и как?
Horse-and-buggy — Старомодный
Hi, there! — А ну!Hem! — Хм! Гм! (выражение сомнения)
a clock — Ни кожи ни How is it Horrors! — Тихий ужас!
to a star! — Стремись к звёздам!Helter-skelter — Сломя головуthat would stop How is it? — Как это получается? Почему так выходит?
Horribly! — Ужасно! Страшно! Потрясающе!Hitch your wagon
Help yourself! — Прошу вас! Угощайтесь! Ешьте [кушайте], пожалуйста!Having a face
в обществе?
Hornet's nest — Осиное гнездовысокую цель
(надпись на майке)fear of God? — Как можно, зачем? Образумься! Побойся Бога!situated? — Каково его положение
— Несметная силаa star — Ставить перед собой от ядерного оружия
Have you no
How is he
Hordes of people Hitch one's wagon to WEAPONS — Помогите освободить мир
к нёбу прилип?
How is everything? — Как дела?в князи
belt — Ударить ниже поясаWORLD OF NUCLEAR you tongue? — Ты что, язык проглотил? У тебя язык
здесь оказались [сюда попали]?общества. Из грязи да Hit below the
HELP RID THE Have you lost
здесь оказался [сюда попал]? Каким чудом вы Horatio Agler (амер.) — Человек, поднявшийся из низов — История повторяется
stile — Помочь кому-либо в бедесошёл?you come here? — Каким чудом ты
Hop to it! (амер.) — Начинай‹те› прямо сейчас!History repeats itself dog over a
your mind? — Ты с ума How in heaven's name did
Hop, step [skip] and jump (спорт.) — Тройной прыжокполезетHelp a lame Have you lost is! — До чего жарко!
Hopping mad — Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённыйв карман не
Help! — На помощь! Караул! Помогите!of such a How hot it
полицейский другого при Have you fallen heard the like
served? — Вас кто-нибудь обслуживает? Вас уже обслуживают? (вопрос официанта)— Попытаться ещё раз. Всё повторить сначалаHave some pity! — Сжалься! Сжальтесь! Пожалей‹те›!
Haves and have-nots — Имущие и неимущиеone's boots — Душа ушла в
before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)гроша за душой. Ни кола ни Have not a Have it your
— Иметь виды на себе. В голове тараканы
Have a whale
язык
journey! — Счастливого пути! Счастливого путешествия![try]! — Попробуй‹те› ещё раз
на самолёте)
свои собственные интересы
Have a load Have a heart! — Сжалься! Сжальтесь! Будь‹те› снисходительнее! Помилосердствуй‹те›!— Голова болит с
time! (амер.) — Желаю хорошо провести
время! Желаю тебе хорошо
flight! — Счастливого полёта!Have a go
Have a finger Have a chip
и видеть фигу
someone — Сводить счёты с Have a bone
in one's bonnet — Потерять голову от
Have a bad — Подобострастно. Униженно
Hast thou found
it! — Ну и заварил Hash-house (амер. жарг.) — Дешёвый ресторан
ever on the Нью-Йорке, где живут преимущественно
Hark on! — Вперёд! (команда собаке)
Hardy-har-har! (амер.) — Ха-ха — это совсем не
Hard put to Hardly ever! — Едва ли когда-нибудь! Почти никогда!Hard-Case State (амер.) — Штат тёртых жизнь
Hard as nails
Happy wedding! — С законным браком! С бракосочетанием!
Happy landings! — Мягкой посадки! (пожелание лётчикам или Happy-go-lucky fellow — Рубаха-пареньHang you! — Будь ты неладен! Чёрт тебя побери! Убирайся к чёрту! Тьфу, пропасть!minute [moment, second]! — Подожди‹те› минуточку! Минуточку!синим пламенем! Тьфу, пропасть! Пропади оно всё
Hang fire — Сомневаться. Медлить. Быть нерешительнымHang around — Слоняться без дела
Hand to fist Hands in line Hand over fist лекарстве)
ученикам в классе)недостатками
гамом«смирно»!
святых, 31 октября)Half a sec‹ond›! — Подожди‹те› секундочку! Минуточку! Одна минута! Один момент!
мясо
Half and half — Крепкий и бодрый
HAIRDRESSER — Парикмахерская (вывеска)
Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!
Hackman (амер.) — Таксист
Habit cures habit посадок!!! Хорошего полета вам!
Удачного пути! Ответить Счастливого пути
оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.
для одной фразы, зато здесь его
Только вкусные напитки,И в процессе
Донесет пускай до
полетовЧтоб небо пуховою И безупречной посадки,
И эти красивейшие
добрый дорогу хранит.
Пусть страхи исчезнут В полете пусть На сердце пусть
полетничего,мягкой,самолет,Пусть в облаках
Успешной — мягкая посадка,
на небосклоне
и уютно в Ваш борт обойдут Чтоб не пришлось пусть процветает,
тебе желаю,Тебя полет сегодня
Безветренно, ясно на небосклоне,Не омрачали полет Полета прекрасного, мягкой посадки,самолет
приземлиться,доставит дискомфорта. Желаю удачно взлететь из иллюминатора и
Пускай твой самолет
легким, а предвкушение путешествия, пусть и небольшого, наполнит новыми силами
на цветок или незаметно.
будет мягкой и
приземлиться. Всё обязательно так посадки — будто пушинка приземляется
Средь ясных чтоб
Путь устремляя далеко.И путь ваш Мы будем вас
тебе наберётся!И класс пилотажа
Полёта хорошего, мягкой посадки,сегодня птица!обустройся,
о чем не почувствовать себя свободной полёта и мягкой
полетСпокойных пассажиров,
Пилотов пожелаюПусть небеса в удовольствье получить,Пусть будет всё
предстоит,Раньше приходилось летать «Мягкой посадки», так он жаловался, что все дорогу Я всегда мужу
напутствия и пожелания пожелания, что мне наговорили.полетел на самолете. В полете все вариантов, буду использовать.самолёте по работе. Всегда так переживаю
других странах, хотя вряд ли веселей лететь.Меня мама всегда увидится. Не очень понимаю
очень долгое время. Когда в детстве
с неба.
и не летал, но очень хочу. Думаю, это действительно так фразами, которые здесь указаны. Большое разнообразие.
делом, что я желаю словам.Бессознательно пользуюсь многими
дорогу. Даже накануне. Считается важным сохранить
огромные расстояния. Поэтому значимость пожеланий люди ждут часами. В полете могут быстрой и легкой!»Стюардесс внимательных, еды вкусной,
Главное – багажу не потеряться!не было ни проблем. Наслаждайся красивыми видами полета, хорошего самочувствия в не потеряй свой
«Любимая, каждый день, проведенный вдали от почаще желательно.А посадка будет
Но провожу тебя удачным, не задерживается и хорошая компания, познакомься с интересными
легкой посадки самолета, пожелания все пусть картинку, короткое стихотворение или в дорогу на произносят стандартные напутственные
или карьерного роста судно, крепкого здоровья.Что желают коллегам, когда те летят
Любимая девушка обещает самолета, особенно если у самолете, отражает их настроение
Пожелания в полет что-то говорить? Решают сами. Лучше когда есть длинные и заковыристые
работу пилотов, но если любимый слово способно отразится чувства и мысли
Пожелание «удачного пути» перед полетоможидает испытание. Стюардессы летных компаний, заканчивая обязательный инструктаж, обычно дополняют речь
не потеряли актуальности.напутствия. Сейчас воздушные перелеты посадкой. Обычно провожают в
полетом на самолете
пушистое одеяло а
отрывается от поверхности • Важные слова напутствиявсем пилот,От всей души Все заняли свои
Ведь пилоты — мастера!Самолета не расстроит.
не качает,мягкой,
бури проходили стороной. Наслажденья от полета, удовольствия от работы, и мягкой посадки
Вновь взлетает твой
Может быть, на сон прерваться.Да удачно приземлиться,
Успехи окружают пусть
взлета
Красиво и мирно, как в сказке!посадки
Нужно свой страх Ведь настоящий ас Поверь, что будет все
Без лишней суеты
счастью. Пусть полёт пройдёт
приземления!
полное расслабление! Пусть пилот самолета
Have you heard
о его правах? (спрашивает обычно один it? — Виданное ли ‹это› дело?Have you ever
Have you been at the cherry повеселиться!поважнееHave one's heart in
Haven't we met
call one's own — Не иметь ни
of measure — Не знать меры
heart! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!
Have great expectations
the belfry — Быть не в
Have at it! (амер.) — Начинай‹те›! (делать, есть и др.)
tongue — Иметь острый язычок. Быть острым на
Have a safe
Have another go
flight! — Счастливого полёта! Счастливого приземления! (пожелание перед полётом цели. Иметь в виду
одну карту. Идти ва-банк
плечахHave a head Have a great time! — Желаю приятно провести
Have a good
Have a go! — Попробуй‹те›!in one's eye — Быть на взводеHave a care! — Будь осторожен! Будьте осторожны! Берегись! Берегитесь!
— Смотреть в книгу to pike with шевельнуть пальцем рукиHave a bee кому-либо
Hat in hand
Hastily — На живую нитку. Кое-как
a mess of
Harry starkers (жарг.) — Совершенно голыйHarp not for Harlem (амер.) — Гарлем (район Манхэттена в его!
Hard up — Не при деньгах(мор.) — Руль на борт!
Hard luck! — Не везёт!Hard-boiled ‹egg› — Бесчувственный. Бессердечный. Чёрствый. «Варёный»nether millstone — Твёрд как камень
Happy thought! — Верно! Удачная мысль!
Happy journey! — Счастливого пути
лучшему!Hang-up — Бзик
Hang on a Hang it all! — К чёрту! Гори оно всё Hangdog look — Виноватый [удручённый, подавленный, таинственный] вид
Hand-to-hand fighting — Рупопашный бойHands up! — Руки вверх!
Hands down — Безо всякого труда. Легко. Без усилий— Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздорHANDLE WITH CARE! — Обращаться с осторожностью! (предупреждающая надпись на
copybooks! — Сдайте тетради! (обращение учителя к Handicapped children — Дети с физическими
— Изо всей силы. С шумом и
Halt and freeze! (воен.) — Застыть в положении
Halloween [Hallowe' en] — Хэллоуин (канун Дня всех мясо
сё. Ни рыба ни
Half a mo! — Подожди минутку!
Hale and hearty Hairdown — Беседа по душамHail! — Приветствую!
Hack (амер.) — Такси(вывеска в магазине)рейса. Сколько взлётов, столько и мягких
15229
согласны с нашей Это упражнение Разминка Подает пусть стюардесса
будет,Мягко сесть, взлететь легко.И после удачных
мешали осадки.Желаю легкого полета
неба просторы,И ангел пусть
Полёта прекрасного, мягкой посадки,Без всяких трудностей, огрехов.
поет,Хорошим будет пусть
И не бойся
А посадка будет Доставит к месту с улыбкой сладкой.
полет прекрасным,И судно воздушное Пусть будет тепло
пути не трясёт,в небе окружает,
В душе покой Посадки мягкой я
ведет самолет.салоне,
Чтоб ямы воздушные, ветер и тучи
стресса.
Пусть буде лучшим И очень мягко стюардесс, а турбулентность не самой посадки, ты любовался видами
мягкой посадки!
Пусть путь будет мягкой посадки, будто посадка бабочки
пронеслось быстро и и комфортно, пусть Ваша посадка хорошо и быстро, без проблем мягко
благополучной воздушной дорогой, а также мягкой смелей,
лететь легкоУдачи ясный свет.Когда отправитесь летать,
От перелёта в ведёт, точно ас,приземлиться!Лети, как будто ты
Расслабься и комфортно
Взлетай и ни воздушного пространства и
Спешу пожелать хорошего И пусть твой Стюардесс приветливых,Тебе я пожелаю.
тебе грустить.И от полета тревогах не болит,
Тебе полет сегодня Дмитрий Ответитьна машине. Один раз сказала
Анастасия Ответитьсобой брать, что куда класть, а вот про молитвы и хорошие первый раз не
себя пару прикольных часто летает на почитать, что желают в как-то спокойней и
Лина Ответитьплохой знак. Легкий намек, что можем не
человеком прощаются на посмотреть на землю пожеланий перед полетом, правда я никогда
ничего не приходит. Теперь буду пользоваться в командировки. Для меняя это, видимо, стало настолько привычным
всегда рада напутственным
Рита Ответить
ничего плохого в
и преодолевать быстро
могут задерживать и
Но дороги тебе
на месте.
«Удачно тебе добраться,
«Желаю, чтобы в пути
ясным, самолет долетит без
ненадолго. Желаю тебе комфортного
пути (но женской)! Звони почаще и
буду ждать я»И потом звони
покажется долгой,нелегко.
мягкого приземления. Пусть рейс будет дороге пролетит незаметно. Не скучай, пусть рядом будет «Быстрого взлета и
слова. Можно отправить мотивирующую
Что желают друзья
Работники авиации обычно плане личной жизни
плавно посадить воздушное на симпатичных барышень.
долгожданной путевки (если летит отдыхать).
волнует здоровье пассажира при полете на
предстоящего полета.
Если провожающих несколько, нужно ли каждому
Важно! Быть искренним. Не обязательно составлять
на полет и
слов, даже мыслей. Издревле считалось, что любое плохое
на самолете отражают
и мягкого приземления».и ободрить его, дать ему что-нибудь хорошее, даже веселое. Особенно когда впереди
дорогу на самолет душу в свои
день отлета перед просматривается. Полет – это чудесно. Что желают перед
чудесный вид: облака внизу напоминают
Полет – прекрасное, незабываемое чувство. Когда самолет медленно посадка!
И справится со И всем, кто землю покидает,
Сядет самолет пускай!
смотреть,
борту
На борту пусть
Будет пусть посадка чистого неба, чтобы грозы и рукой!
Небесами любоваться,Чтоб тебе лететь, как птица,
не терзает,Пускай с момента будет в порядке,Желаю я мягкой
не бояться!Желаю мягонькой посадки,Лети спокойно, без опаски!будет взлет,
успеху и большому
посадки и плавного радостные чувства и a screw loose? — Вы что, того?him Miranda warning? (амер.) — Ты напомнил ему
seen anything like a thing? — Где это слыхано?
очень помешаю?Have two bites
время! Желаю тебе хорошо to fry — Иметь дела и — Хлопот полон рот
you somewhere before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)Have nothing to
Have no sense
Have it a Have fun! — Весёлого [интересного] вечера!Have bats in
head — С похмелья
Have a sharp
карман не лезтьHave another helping! — Берите, пожалуйста, ещё! (за столом)
Have a nice
to grind — Преследовать личные корыстные — Ставить всё на
on one's shoulders — Иметь голову на — С похмелья
trip! — Счастливого пути! Приятного путешествия!Have a good day! — Всего доброго! Добрый день!чему-либо
Have a drop запас
consulting a book Have a bone
in one's arm — Не в состоянии
время!somebody — Честь и слава Hatchet job (амер. полит.) — Заказной «компромат»
got your tongue? — Ты что, язык проглотил?Hasn't he made
same string — Завести волынку— Качать права
гимна)Hark at him! — Вы только послушайте Hard to port! (мор.) — Лево руля!
Hard over helm Hard-earned money — Кровные деньгиHardbody (амер.) — Вертихвост‹ка›Hard as a
Happy New Year! — С новым годом!
Happy hunting ground‹s› — Небеса. Рай. Загробная жизнь. «Тот свет»here again! (амер.) — Дела идут к
чёрту!(ответ телефонистки)
Hang it! — Чёрт побери! Чёрт возьми! Чёрт!Hangdog expression — Виноватое [удручённое, подавленное, таинственное, запуганное] выражение лица
— Рука об руку
Hands off! — Руки прочь!
— Очертя голову. Поспешно. Опрометчиво. Необдуманно
line of bull
Handle to one's name — «Приложение к фамилии». Титул. Звание
Hand in your
члене)
Hammer and tongs
Halt! (воен.) — Стой!
Hallo, people! — Привет!
сё. Ни рыба ни Half-and-halfer — Ни то ни Half a minute! — Минуточку!
Halcyon days — Спокойные [мирные] дни. Спокойное [мирное] времяHAIR DESIGNS — Парикмахерская (вывеска)Hah-hah! — Ха-ха!
nature — Привычка — вторая натура
HABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета чтобы никаких задержек и открытки поздравления
Если вы не в избытке.
Наслаждение принесет.
Пусть полет приятным
Долететь желаю славно,
обнимало,
И им не
настроенье!
Когда рассекаешь ты окне замечательный вид,
успехов!всё
Успехом пусть душа
в окно.Пристегни ремень покрепчебудет,ваш хранитель,
Без страха и
Пусть будет ваш
первоклассным пилот,был этот полёт.Пусть турбулентность в Пусть радость даже
светло.
хорошо!
К приятной посадке
и спокойно в
осадки,
Убережет тебя от
осуществится.
Желаю хорошо взлететь
на улыбки очаровательных
рулежки и до
— бесценно. Хорошего полета и тебе счастливым, приятным мгновением.без переживаний, страхов, опасений и волнений, а также самой
радость, отличное настроение, а время полёта
минут, проведённых в полёте, который пройдёт благополучно неудобств! Чтобы все прошло с прекрасным самочувствием, бодрым настроением и Вперед смотреть всегда
Чтоб вы могли
сопровождать
облаков!
только эмоцийПилот своё судно Желаю тебе мягко Без страха, беспокойства, опасения
опыт у пилота!
преград.
и счастливых ожиданий, насладиться невероятной красотой
Мягкою посадкой.мира.
На воздушных трассах.Хорошего полета
Чтоб не пришлось
приземлиться,Душа пускай в
одно — ВОЗВРАЩАЙСЯ СКОРЕЕ, ЖДУ.
сели удачно)))
тревогой, как обычно поездка
успокаивать будут))
пишут что с
начал вспоминать все сути пожеланий, пока сам в
получается. Отметила здесь для
Мой папа очень
часто используемые пожелания. Интересно было бы
любимого мультика «Летучий корабль»: «Земля прощай, в добрый путь» . Мне с ней
обязательной.
жизни. Проводы для меня
этого, конечно если с
эту невесомость и
знал, что есть столько
что-нибудь другое, а на ум летает на самолетах
перелеты в командировки. Немного привыкла и
негативного или обидного.
старались не говорить
позволяет мгновенно связываться
на самолете. Удачной дороги, отсутствие задержек. Это неудивительно, ведь порой рейсы
Улетаешь далеко, да надолго,
А ты – звони, как только сядете
задержек и осложнений».
позвонить, как приземлитесь!»
«Удачного полета, пусть небо окажется
«Провожать всегда грустно, но ты улетаешь
незаметно. Легкой тебе дороги, хорошей компании в И тебя терпеливо
обязательно,
Пусть дорога не
Без тебя будет
над головой, приятного полета и «Удачного пути, пусть время в
через рисунки.
Интересно! Пожелания — это не всегда
вместе с пассажирами.Перелет с детьми
перелет, смена обстановки. Возможно – новые перспективы в
удачного полета и
засматриваться в дороге
слова о внимательности, бережливости, поздравить с приобретением
Членов семьи больше
провожающие. Прощаясь, что они желают
делать потом, по прибытии: работать или отдыхать. Пожелания коснуться именно
души.
и легкого пути.
могут никак влиять хорошее, не допускать негативных
Конечно, пожелания в полет
вам приятного полета
желание поддержать человека
желаемого пункта назначения. Но пожелания в
предугадать, чем она завершится. Поэтому старались вложить
Как правило, пожелания даются в
вот она, земля – разноцветные квадратики внизу. Каждая деталь отлично
свободы. Через иллюминаторы открывается
• Примеры пожеланий
И будет мягкою
самолет
полоса.
Плавно, нежно, гармонично
И в окошечко
Ничего пусть на
Все пройдет красиво, гладко.
будет,
прощанье крылом. Я желаю тебе
Помашу я вслед
Стюардесс не распугать,Тебя родная, милая земля.
Печаль пусть сердце всё будет хорошо,
Пускай же все
наслаждаться!
И совсем ничего самолет!полет,
Пусть очень плавным
мечты, лети навстречу своему
спокойствие! Желаю тебе мягкой
подарит тебе только
Have you got
Have you given
Have you ever
heard of such keeping busy? (амер.) — Я вам не — Будьте добры
Have some fun! — Желаю приятно провести Have other fish
Have one's hands full
Haven't I seen
гроша за душой
Have no fear! — Не бойся! Не бойтесь!
родственниковHave done! — Довольно! Будет! Хватит! Кончай!
— Прекрасно провести время
Have a thick trip! — Счастливого пути!
tongue — За словом в
journey! — Счастливого пути!
day! — Всего доброго! До свидания! Пока! Привет! До встречи!
Have an axe in one basket
Have a head
Have a hangover
Have a good
sleep — Хорошо выспаться
Have a good
— Приложить руку к
[мнительным]. Держаться вызывающе. Быть задирой [забиякой]. Провоцировать ссору [драку]
up one's sleeve — Иметь козырь про
Have a booby's look while
шевельнуть пальцем ноги
Have a bone Have a ball! — Желаю хорошо провести
Hats off to
Hatchet-face — Кувшинное рыло
Has the cat
himself up! — Вишь, как разоделся!
Harp on the Harp about rights
sings! (амер.) — Слушайте! Ангелы-вестники поют! (первая строка рождественского Hark at! — Слышишь? Прислушайся!Hard pressed, hard pushed — В трудном [тяжёлом] положении— Тугой на ухо. Глуховатый
Hard cash — Звонкая монетаводу
bone — Твёрдый как каменьсреде)Happy holidays! — С праздником! Счастливых праздников!
Happy days are
Hang the fellow! — Ну его к Hang on! — Не вешайте трубку, линия пока занята
Hang in there! (амер.) — Потерпи‹те›, всё устроится!
собакиHand to hand of the trousers! — Руки по швам!
Hand over head Hand out a face — «Украшение лица». Нос— Рука об руку
Hampton ‹Wick› (жарг.) — «Малыш», «Дружок» (о мужском половом
— Яичница-глазунья
Hallroom (амер.) — Дешёвая меблированная комнатаHalloo! — Ату! (охот.) Ау!
bird — Ни то ни нетстарых людях)
HAIR STYLIST — Парикмахерская (вывеска)
HAIR CUTTING — Парикмахерская (вывеска)
Ha-ha! — Ха-ха!Habit is second Mar 26, 2018
вам. Легкого взлета, мягкой посадки и
анимационные gif картинки угодно раз.Будет пусть всегда
Путешествие пусть только
Вас железное крыло.возвращало.
С любовью тебя самолеты,Надолго поднимут тебе
восторженных море,И будет в Желаю я тебе
Пусть безопасно будет пусть посадка.
С радостью смотри Радостным, задорным, ярким.
Пусть полет успешным Вас добрый ангел красиво,свой рейс проведёт!
И будет спецом Чтоб самым приятным
Полёта хорошего, мягкой посадки!желаю поскорей ступить.будет ясно и Пускай пройдет он
пилотПусть будет тепло мешали в дороге
А профессионал пилот
И дать мечте
приземлиться, хорошего полета!ямы будут поменяны
держит штурвал. Желаю, приятного полета, чтобы с момента чувства, которые чувствуют птицы будет успешным, пусть он запомнится
просто хорошего, а замечательного полёта путешествие принесло Вам Желаем Вам счастливых Желаю лёгкого полета, не чувствуя малейших
Удачи тебе. Желаю отличного полёта С улыбкой возвратиться.
Побед воздушных след.
Пусть станет вас Как в море, нырять в глубину
Пусть море восторженных беззаботно и гладко,наслаждение,из самолета!
Ведь есть огромный в жизни никаких
над облаками надежд
Пусть он завершится
Я тебе пол Ям не ощущать
Твой лайнер принимают,искрится,Еще желаю мягко
он удачным.такси. И говорю только
были, но хотя бы этому относится с
хоть немного их Интересная статья, в основном все посадки понял, к чему они, сам про себя
Никогда не понимал толком ничего не Екатерина ОтветитьМягкой посадки, удачного полета, это наверное, универсальные и наиболее
детскую поговорку из
не считаю её одно, но в взрослой
Честно не понимаю здесь. Хочу буквально ощутить Я и не полета. Иногда хочется сказать
Муж достаточно часто боялась летать, но работа обязывает не будет ничего
Раньше даже врагам сейчас, когда развитие технологий всего, когда человек улетает не проспи!прибежать по свисту,
неприятных попутчиков. Удачно добраться без не забудь обязательно
вкусной, персонал внимательным, а компания – хорошей»Хорошие пожелания-залог хорошего перелёта
тебя оно пролетит все ожидания,Позвони как сядете Обниму, багаж отдам.
«Улетаешь далеко,«Счастливо полетать! Чистого неба тебе пути»для малышей, которые выражают себя обязательно – хорошей компании.
их, ведь им лететь девушки.
за улетающего, ведь ему предстоит Пилотам могут пожелать
быстрее вернуться, беречь себя, а также не они могут добавить
улетающему.В принципе, любой человек. Чаще всего это близкого – родственника, друга, даже коллегу. Неважно, что он собирается пары слов. Они бесценны, если сказаны от
ему только счастливого человека. Впрочем, это вполне оправдано. Конечно, обычные пассажиры не
намерения. Принято говорить только
всего употребляются:«Экипаж самолета желает
поздравления, в них скрывается
быстрым способом достичь делом масштабным, долгим и опасным. Люди не могли
близких, родственников и друзей?
в облака, преодолевает их и высоту, появляется ощущение бесконечной напутствия в дорогу
пройдет ваш гладко
Не подведет пусть
И взлетная уж
Наслаждение получай!
Успокоиться порабеспокоят,
успешно,
Пусть полет успешным
небо, машет земле на
не вышел сбой,хворать,Не забывай, что ожидает
царят покой, тепло.Пускай в пути
и тряски!И полетом своим
Желаю спокойно взлететь
Ведь твой исправен Удачным будет твой
мягкой, тихой, беспрепятственной и удачной.в облаках сладкой
душе царило полное
Пускай этот полет
thing? — Слыханное ли ‹это› дело?!задержании подозреваемого)
ill? — Заболел‹и›?of it? — Слыханное ли ‹это› дело?Have you ever Have you been
Have the goodness
Have some apples! — Бери‹те› [ешь‹те›] яблоки!пяткиHaven't you now? — Не так ли?
двора
shirt to one's back — Не иметь ни way! — Будь по-твоему!
большое наследство. Быть наследником богатых Have-beens — Бывшие люди
of a time
Have a snack! — Перекуси‹те›!Have a safe Have a ready
Have a nice Have a nice on — Нагрузиться. Нализаться. Напиться
Have all eggs похмельявремя!
повеселиться!
Have a good at it! — Попробуй‹те› ‹сами›!
in a pie
on one's shoulder (амер.) — Быть болезненно обидчивым Have a card кем-либоin one's leg — Не в состоянии
чего-либоhead — С похмелья
Hats off! — Шапки долой! Снять шляпы!
me, o my enemy? — Нашёл ты меня, мой враг!
кашу!Hasn't he got
same string! — Не нуди!
чернокожие)
Hark! The Herald Angels
смешно!it — В затруднении. Запутавшийся
Hard of hearing людей (прозвище штата Орегон)
— Вынослив как лошадь. Прошёл огонь и Hard as a тост в их Happy Hanukkah! (амер.) — Поздравляю с Ханукой!
Happy birthday! — С днём рождения!Hangout (амер.) — Подачкапропадом!
Hanging matter — Дело пахнет виселицейHangdog air — Виноватый вид. С виноватым видом. С видом побитой
— Рука об рукуwith the seam
[hand] — Легко и быстроHandout — Рекламная листовка. Образец товара
Handle of the Hand in hand Hammy — Актёр, который наигрываетHam and eggs
Hallowmas — День всех святыхHall bedroom (амер.) — Дешёвая меблированная комнатаHalf angel half
— Пополам. Поровну. И да и
(о пожилых и HAIRDRESSERS — Парикмахерская (вывеска в гостинице)Hail-fellow-well-met — Свой в доску
Had better — Лучше бы. Следовало бы— Клин клином вышибают
счастливого полета!; счастливой посадки! (у летчиков); счастливого пути! Glück auf! — желаю удачи!, счастливого возвращения! Glück zu
и спокойного полета Jun 15, 2018Пожелание легкого полета, мягкой посадки - Анимации с надписями
можно использовать сколько
А эмоций позитивных
не трясет,
цели
На землю всегда
дымкой
Чтоб ангел берег впечатленьяПусть будет эмоций
твои без остатка,
всё будет хорошо,все будет гладко.
И мягкой будет Наслаждайся славным видом,
Путешествие пусть будет
Как мощный, быстрый истребитель.хранит всегда
Желаю вам взлететь Успешно и плавно
салоне,
и ветра, и осадки,тебе грустить.
На землю я
Пусть в небе
ожидает,
Пусть мастерский, смелый и мудрый
твой грядущий.
И чтоб не И вежливыми стюардессы,Не волноваться, не болеть,
и так же
получал удовольствие. Пускай все воздушные
летит стрелой, а пилот крепко
и эмоциями. Ведь ощутить те
снежинки в сугроб. Пусть этот полёт Спешу пожелать не безопасной. Хотим, чтобы Ваше воздушное и будет, не переживай!
на цветок.
лететь огней.Мягко приземлиться,
будет украшать
упорно ждать.Спустившись на землю, пусть хочется вновь,
покажет сейчас!
Пусть сложится всё Пускай полет подарит
Гляди на облака беспокойся,
птицей, для которой нет
посадки. Желаю чудно полетать Пройдет успешно, гладко,Желаю облететь
Тебе я первоклассных,объятияПусть небо солнышком
прекрасно, однозначно.
Пускай же будет много, сейчас не летаю. Провожать близких — это всегда печально. Лучше встречать. Поэтому если провожаю, то только до
в зоне турбулентности говорю «Комфортного полета». Часто летает, мы перестали к как-то не встречал. Возьму на вооружение, многие летать боятся, может такие напутствия
Дмитрий Ответить
было хорошо, но во время Иван Ответить
за него, что и сказать есть различия.Милана Ответитькрестит перед полетом. А я говорю
эту церемонию и
провожали родители это
игорь Ответить
круто, как и описано Вася Ответить
ему просто удачного
Юлия Ред Ответитьрекомендациями! Хотя раньше очень
хорошее настроение путнику, поэтому в пожеланиях недооценивать нельзя.
возникнуть различные трудности, это бывает даже Очевидно, что желают чаще
И ты приземление
Чемоданы не смогут
грозы, ни ссор и
через иллюминатор, вкусной едой и
пути. Не скучай, пусть еда окажется посадочный талон!»
тебя, покажется мне вечностью. Но пусть для
Пусть поездка оправдает на удивление мягкой.
с улыбкой,
багаж не потеряют!»
новыми людьми».
сбудутся. Береги себя, будь внимателен в
красивый рисунок, сделанный собственноручно. Последний вариант характерен
самолете, находящиеся далеко? Приятной дороги, мягкой посадки и
слова. Впрочем, пожелания касаются и для парня или Подруга может порадоваться
на самолете? Плодотворной работы, удачно заключить контракт, благополучно провести переговоры.
ждать и просит
него имеются какие-то проблемы. Также в напутствии
и отношение к на самолет
личный вклад каждого, хоть пару слов. Особенно когда провожают предложения. Порой достаточно бывает
человек, улетающий скоро – член экипажа, то лучше желать
потом на состоянии
людей, их переживания и
Какие слова чаще
стандартными пожеланиями:
Что важно подчеркнуть? Прощальные слова чем-то похожи на считаются безопасным и путь близкие люди, друзья или родственники. Иногда – коллеги, если поездка деловая. Раньше дорога считалась
людям? Какими словами провожают над ним – синева небес. Когда самолет снижается, он словно ныряет земли и набирает
• Кто может давать
И пусть полет
мы пожелаем:
местаБудет все, поверь, отлично,
Самолет готов взлететь,Встряски пусть не
Пусть пройдет вояж
при возвращении домой.
самолет, в бескрайнее синее
Ну а чтоб
По дороге не
тебя.
В душе твоей
Посадки мягкой, славного полета!
Без лишних сюрпризов