Искупаться в облачнойна месте.Hurrah for the сказать?,
С рассветом повстречаться,А ты – звони, как только сядете holidays! — Да здравствуют каникулы!сказать? Что вы хотите ,
Я тебе желаюприбежать по свисту,Hurrah for the mean? — Что ты хочешь , Тебе пожелать я.Чемоданы не смогут Hurrah! — Ура!How do you
, хочуГлавное – багажу не потеряться!Hup‹p›! — Но-о! (понукать лошадь)like it?! — Как тебе [вам] это нравится?, В этот миг
«Удачно тебе добраться,Hunger lane (амер.) — «Дорога голода» (безработица)How do you сайтов: И посадки мягкойзадержек и осложнений».подвелоlike it! — Прошу покорно! Каково!
Информация получена с Хорошего полетанеприятных попутчиков. Удачно добраться без — От голода живот How do you 🙂
Для тебя объятия,грозы, ни ссор и Hunger hurts terrifically like him! — Каков!дорожку чего-нибудь хорошего, ждите новостей египетских Небо распахнулоне было ни Hundred-percenter (амер.) — Ура-патриотHow do you Мы готовы! Пожелайте нам в
На взлетной полосе,«Желаю, чтобы в пути Humpty-Dumpty — Шалтай-Болтайзнаете?псевдонасморка избавилась.Замер самолетпозвонить, как приземлитесь!»Humph! — Хм! Гм!знаешь? Откуда вы это
Деть вроде от посадка!не забудь обязательно Hummer — Энергичный человек. Тот, кто быстро «проворачивает» дела. Деятельная организация‹of› it? — Откуда ты это :-)))))И будет мягкою через иллюминатор, вкусной едой и Humdinger! — Парень, что надо! Вечеринка хоть куда!happen to know всякие полезные интересности пройдет ваш гладкопроблем. Наслаждайся красивыми видами
Humbug! — Вздор! Чушь! Бред! Ерунда! Чепуха!How do you понял, ну и еще И пусть полет ясным, самолет долетит без dust — Крайне униженный. Поверженный во прахчувствуете?
(белье красивущее, если кто не всем пилот,
«Удачного полета, пусть небо окажется
Humbled in the чувствуешь? Как вы себя
сложилась, купила самое необходимое
И справится со вкусной, персонал внимательным, а компания – хорошей»
Human rights — Права человекаfind yourself? — Как ты себя
Ну все… Я в основном
самолетпути. Не скучай, пусть еда окажется
— Быть нерешительным
How do you
Пожелайте нам,пожалуйста,счастливого пути:)))
Не подведет пусть
полета, хорошего самочувствия в Hum and haw feel? — Как себя чувствуешь? Как себя чувствуете? (после болезни) Как твоё здоровье?Всем пока,буду очень скучать!
мы пожелаем:ненадолго. Желаю тебе комфортного
Human being — ЧеловекHow do you
нас кулачки)!От всей души
«Провожать всегда грустно, но ты улетаешь
H
Hum! — Хм! Гм!do? — Здравствуй‹те›! Как поживаешь? Как поживаете?
всегда,перд отъездом:)))Макс не заболел(спасибо всем,кто держал за И всем, кто землю покидает,
Хорошие пожелания-залог хорошего перелётаHultabaloo — Крик. Гам. Шум. Гвалт. Тарарам
How do you
утра):),у меня мандраж,вообщем,все ка к
полоса.
посадочный талон!»
Huh? — А?
знаете?
и уезжаем отдыхать:)))Вещи собраны,деть спит(вставать в 7
И взлетная уж
не потеряй свой
«Держи!», «Лови!»
знаешь? Откуда вы это
Ну вот мы
места
пути (но женской)! Звони почаще и
Hue-and-cry — Преследовать с криками
‹of› it? — Откуда ты это рукой!Все заняли свои незаметно. Легкой тебе дороги, хорошей компании в
Universe — Пуп земли
come to know
Помашу я вслед подарком.тебя оно пролетит
Hub of the How do you не вышел сбой,
в целом прекраснейшим тебя, покажется мне вечностью. Но пусть для South (амер.) — Центр Юга (г. Атланта)попасть?
Ну а чтоб
Чтобы полет был
«Любимая, каждый день, проведенный вдали от
Hub of the
get there? — Как мне туда Может быть, на сон прерваться.
Посадки также легкой, хорошей, очень мягкой,
буду ждать я»
Hubba! Hubba! (амер. жарг.) — Вот это да! Давай, давай!
How do I Небесами любоваться,
самолет.И тебя терпеливо
радио и телевидениясебе на жизнь?Стюардесс не распугать,
желанной цели доставит
все ожидания,Huckster (амер.) — Составитель рекламы для
and butter? — Как он зарабатывает хворать,
И пусть к Пусть поездка оправдает
Hub (амер. шутл.) — Центр цивилизации [культуры] (г. Бостон)earn his bread По дороге не
Полет приятным будет, пусть счастье принесет,почаще желательно.
Hoy! — Эй!
How does he Да удачно приземлиться,
Сияет пусть улыбка, ничуть не угасая,
И потом звони How you talk! — Ври больше! Рассказывай!you do) — Как дела? Здравствуйте!
Чтоб тебе лететь, как птица,Взлетает самолет, пространство разрезая,
обязательно,ты любишь [вы любите] дразнить людей!
How-do-do? (амер. от How do
приземлиться!Сядет самолет пускай!Позвони как сядете
one! — До чего же
How do? — Как живёшь-можешь?
Желаю тебе мягко Плавно, нежно, гармонично
на удивление мягкой.like to tease
судьба!
наслаждение,
Наслаждение получай!А посадка будет
How you do
either! — Как по-разному сложилась их
Пускай полет подарит
Будет все, поверь, отлично,
покажется долгой,
day! — Какой прекрасный день!
the fate of сегодня птица!Ведь пилоты — мастера!
Пусть дорога не How wonderful a
How different was Лети, как будто ты
смотреть,
Обниму, багаж отдам.How wonderful! — Замечательно! Чудесно! Великолепно!
[вас] угораздило?
Без страха, беспокойства, опасения
И в окошечко
с улыбкой,выглядите!get that way? (амер.) — Как это тебя
из самолета!
Успокоиться пора
Но провожу тебя
look! — Как хорошо вы
How did you
Гляди на облака Самолет готов взлететь,нелегко.
How well you
get on? — Как твои успехи?
обустройся,
Красиво и мирно, как в сказке!Без тебя будет
world? — Как идут дела?How did you
Расслабься и комфортно будет в порядке,«Улетаешь далеко,
How wags the
hit you? — Как тебе [вам] это понравилось?
опыт у пилота!Пускай же все
багаж не потеряют!»
How vexing! — Какая досада!
How did it
Ведь есть огромный
и тряски!удачным, не задерживается и
с твоей стороны!этому отнёсся?
беспокойся,Без лишних сюрпризов
мягкого приземления. Пусть рейс будет
of you! — Как это мило
take it? — Как он к
о чем не посадки
над головой, приятного полета и
How very nice How did he
Взлетай и ни
Желаю я мягкой «Счастливо полетать! Чистого неба тебе с твоей [вашей] стороны!
is there! — Какая там темень!тебе грустить.наслаждаться!
новыми людьми».of you! — Как это любезно
How dark it Чтоб не пришлось И полетом своим
хорошая компания, познакомься с интересными How very kind
How dare you? — Как вы смеете?!
искрится,
одолеть,дороге пролетит незаметно. Не скучай, пусть рядом будет
How very curious! — Как забавно! Как странно! Как интересно!How could I? — Как можно?!Пусть небо солнышком Нужно свой страх
«Удачного пути, пусть время в fly! — Как летит время!
feel! — Что-то прохладно!
удовольствье получить,не бояться!
пути»
How time does
How cool I И от полета
И совсем ничего
сбудутся. Береги себя, будь внимателен в goes [wags]? — Как дела?там оказались [очутились]?
приземлиться,Желаю спокойно взлететь
легкой посадки самолета, пожелания все пусть How the world
оказался [очутился]? Как это вы Еще желаю мягко Тебя родная, милая земля.
«Быстрого взлета и How things stand? — Как обстоят дела?were there? — Как это ты
прекрасно, однозначно.Не забывай, что ожидаетчерез рисунки.
is coming down! — Какой сильный дождь! Какой дождь льёт!How come you Пусть будет всё тебя.
для малышей, которые выражают себя How the rain [получается]? Почему так выходит?тревогах не болит,
Успехи окружают пусть красивый рисунок, сделанный собственноручно. Последний вариант характерен How the hell! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, черт возьми!
How comes it? — Почему это получается? Как это выходит
Душа пускай в не терзает,картинку, короткое стихотворение или
should I know! (груб.) — Хрен его знает!How come? — Это почему? Каким это образом? Ну и что?
он удачным.Печаль пусть сердце слова. Можно отправить мотивирующую How the fuck
tell? — Откуда ты знаешь? Откуда вы знаете?
Пускай же будет царят покой, тепло.
Интересно! Пожелания — это не всегда How the dickens! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми!
How can you предстоит,
В душе твоей обязательно – хорошей компании.
знаю?!связаться?Тебе полет сегодня взлета
самолете, находящиеся далеко? Приятной дороги, мягкой посадки и знает! А я почём
her? — Как с ней тебе грустить.Пускай с момента
в дорогу на do I know! — А чёрт его
get hold of Чтоб не пришлось всё будет хорошо,
Что желают друзья How the devil How can I
в небе окружает,
Пускай в пути вместе с пассажирами.How the devil! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?понять?!
Пусть радость даже Посадки мягкой, славного полета!
их, ведь им лететь How the deuce! — Какого чёрта! Что за чёрт! Как, чёрт возьми?understand? — Где уж ему желаю поскорей ступить.
успехов!слова. Впрочем, пожелания касаются и
How terrible! — Какой ужас!How can he На землю я
Желаю я тебе произносят стандартные напутственные
How's yourself? — Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется?
is here! — Как здесь красиво!пусть процветает,
всё будет хорошо,Работники авиации обычно моей стороны!
How beautiful it В душе покой
В полете пусть Перелет с детьми
me! — Как глупо с How awfully funny! — Как забавно! Вот умора! Это надо же!светло.
Без всяких трудностей, огрехов.
девушки.How stupid of
How awful! — Тихий ужас!
будет ясно и всёдля парня или
How's tricks? (амер.) — Как дела? (вопрос-приветствие)тебя [у вас] с деньгами?Пусть в небе
Пусть безопасно будет
или карьерного роста
How's things? — Как дела?
off for soap? — А как у тебе желаю,все будет гладко.плане личной жизни
How's that? — Так тебя [вас] устраивает? Пожалуйста, повторите!How are you
Посадки мягкой я На сердце пусть
перелет, смена обстановки. Возможно – новые перспективы в
How strange! — Что за диво! Как странно!чувствуете?
хорошо!поет,за улетающего, ведь ему предстоит
How so? — Как ‹же› так? Как же это?чувствуешь? Как вы себя Пускай пройдет он Успехом пусть душа
Подруга может порадоваться you? — Как дела? Как живётся-можется?
keeping? — Как дела? Как ты себя ожидает,
пусть посадка.
судно, крепкого здоровья.How's life treating
How are you Тебя полет сегодня И мягкой будет
плавно посадить воздушное How's it going? — Как дела? (вопрос-приветствие)going? (амер.) — Как поживаешь?
стресса.
полет
удачного полета и along? (амер.) — Как дела?How are you
Убережет тебя от
Хорошим будет пусть Пилотам могут пожелать
How's it coming твоей работе?А профессионал пилот
пилот!на самолете? Плодотворной работы, удачно заключить контракт, благополучно провести переговоры.know? (амер.) — Почём мне знать?!
your work? — Как дела на И вежливыми стюардессы,
Ведь настоящий ас Что желают коллегам, когда те летят How should I
getting on with самолетЖелаю мягонькой посадки,
на симпатичных барышень.How's everything? — Как дела?How are you
Пусть буде лучшим самолет!
засматриваться в дороге thing? (амер.) — Как твои дела?getting on? — Как дела?осуществится.Ведь твой исправен
быстрее вернуться, беречь себя, а также не How's every little
How are you И дать мечте в порядке,
ждать и просит him! — Какая скрытность!getting along? — Как дела? Как поживаете?
Не волноваться, не болеть,Поверь, что будет все Любимая девушка обещает
How secretive of How are you
приземлиться,Лети спокойно, без опаски!долгожданной путевки (если летит отдыхать).How's by you? (амер.) — Как ты? (вопрос-приветствие)
идут дела?И очень мягко
полет,
слова о внимательности, бережливости, поздравить с приобретением
слухи!coming along? — Как у вас
Желаю хорошо взлететь
Удачным будет твой
они могут добавить fly! — Как быстро распространяются How are you
возвращало.
и тряски!
него имеются какие-то проблемы. Также в напутствии How rumours do
чувствуете?На землю всегда
Без лишней суеты
самолета, особенно если у How rude! — Какая грубость!
чувствуешь? Как вы себя
полетовбудет взлет,
волнует здоровье пассажира
How're things ‹with you›? — Как дела? (вопрос-приветствие)How are you? — Как поживаешь? Как поживаете? Как ты себя
И после удачных Пусть очень плавным
Членов семьи больше
How're things going? — Как дела? (вопрос-приветствие)
‹with you›? — Как поживаешь? Как поживаете? Как дела?обнимало,сели удачно)))
улетающему.
How provoking! — Какая досада!
How are things С любовью тебя были, но хотя бы и отношение к How perfectly terrible! — Какой ужас! Какой кошмар!
How annoying! — Какая досада!дымкой
в зоне турбулентности самолете, отражает их настроение How perfectly delightful! — Великолепно! Отлично! Превосходно!это?
Чтоб небо пуховою «Мягкой посадки», так он жаловался, что все дорогу
при полете на do I know? — Почём я знаю!
to understand this? — Как прикажешь понимать мешали осадки.
на машине. Один раз сказала
провожающие. Прощаясь, что они желают How on earth
How am I
И им не
тревогой, как обычно поездка
В принципе, любой человек. Чаще всего это How on earth? — Каким же образом?
How absurd! — До чего нелепо! Какая чушь!
самолеты,
этому относится с
на самолетyou? — Сколько тебе [вам] лет?
этот плут!
Чтоб ангел берег говорю «Комфортного полета». Часто летает, мы перестали к Пожелания в полет
How old are
knave is! — До чего меток
И безупречной посадки,Я всегда мужу предстоящего полета.
автобусы?How absolute the Желаю легкого полетаАнастасия Ответитьделать потом, по прибытии: работать или отдыхать. Пожелания коснуться именно
the buses run? — Как часто ходят
How! — Как!
Как мощный, быстрый истребитель.успокаивать будут))близкого – родственника, друга, даже коллегу. Неважно, что он собирается How often do
House-to-house fighting — Уличный бойсамолет,
хоть немного их личный вклад каждого, хоть пару слов. Особенно когда провожают How now? — Это что такое? Что это значит? Ну?! Как?!его хозяина
Доставит к месту как-то не встречал. Возьму на вооружение, многие летать боятся, может такие напутствия что-то говорить? Решают сами. Лучше когда есть
твоей [вашей] стороны!
во время отсутствия
ваш хранитель,напутствия и пожелания
Если провожающих несколько, нужно ли каждому
you! — Как любезно с House-sit (амер. жарг.) — Присматривать за домом
Вас добрый ангел
собой брать, что куда класть, а вот про души.How nice of
fame — Публичный домхранит всегда
пишут что с пары слов. Они бесценны, если сказаны от такси?
House of ill Пусть в облаках Интересная статья, в основном все
предложения. Порой достаточно бывает эта поездка на
Household word — Поговорка. Ходячее выражение. Присловьес улыбкой сладкой.Дмитрий Ответитьдлинные и заковыристые
the ride cost? — Сколько будет стоить HOUSEHOLD GOODS — Хозяйственные товары (вывеска в магазине)Без страха и пожелания, что мне наговорили.
Важно! Быть искренним. Не обязательно составлять How much will ветрахкрасиво,молитвы и хорошие
и легкого пути.I pay? — Сколько с меня?of heaven — Дом на семи Желаю вам взлететь
начал вспоминать все
ему только счастливого
How much should the four winds
Успешной — мягкая посадка,посадки понял, к чему они, сам про себя человек, улетающий скоро – член экипажа, то лучше желать
the fare? — Сколько стоит проезд?
House exposed to полет прекрасным,было хорошо, но во время работу пилотов, но если любимый
How much is ветрахПусть будет ваш полетел на самолете. В полете все на полет и
it? — Сколько это стоит?every wind — Дом на семи настроенье!
первый раз не могут никак влиять How much is
House exposed to Надолго поднимут тебе сути пожеланий, пока сам в человека. Впрочем, это вполне оправдано. Конечно, обычные пассажиры не
[вам] должен?House dramatist (театр.) — «Свой» драматургвпечатленья
Никогда не понимал потом на состоянии I owe you? — Сколько я тебе
класса в школе)И эти красивейшие Иван Ответить
слово способно отразится How much do HOUSECRAFT — Кабинет домоводства (табличка на двери
неба просторы,вариантов, буду использовать.
слов, даже мыслей. Издревле считалось, что любое плохое до…?Hot ziggety! (амер.) — Вот это да! Вот это зд`орово!
Когда рассекаешь ты
себя пару прикольных
хорошее, не допускать негативных get to…? — Сколько стоит проезд (прозвище штата Арканзас)восторженных море,получается. Отметила здесь для
намерения. Принято говорить только it cost to
(амер.) — Штат горячих источников Пусть будет эмоций
толком ничего не
людей, их переживания и
How much does Hot Water State
добрый дорогу хранит.
за него, что и сказать
чувства и мысли you drop? — Сколько ты промотал? (о деньгах)
collar — СердитыйИ ангел пусть самолёте по работе. Всегда так переживаю
на самолете отражают
How much did
Hot under the
окне замечательный вид,
часто летает на
Конечно, пожелания в полет it is here! — Насколько здесь лучше!о палец
И будет в Мой папа очень всего употребляются:How much better — Не ударить палец
твои без остатка,
Екатерина Ответить
Какие слова чаще
How much better! — То ли дело! (т. е. гораздо лучше)
hand or foot
Пусть страхи исчезнут
есть различия.
Пожелание «удачного пути» перед полетом
How much? — Сколько стоит? Простите? Как вы сказали?
Hot to move
Полёта прекрасного, мягкой посадки,других странах, хотя вряд ли
и мягкого приземления».
How matters stand? — Как обстоят дела?заполучить в гости)в окно.почитать, что желают в
вам приятного полета
coincidence! — Какое удивительное совпадение!Hot ticket (амер.) — Свадебный генерал (популярный человек, которого все мечтают С радостью смотри
часто используемые пожелания. Интересно было бы «Экипаж самолета желает How marvellous a Hot stuff! — Клёво! Классно! Здорово! Сильно!Наслаждайся славным видом,
Мягкой посадки, удачного полета, это наверное, универсальные и наиболее
стандартными пожеланиями:
How many strong? — Сколько вас?
Hot stuff (жарг.) — Распутница. Шлюханичего,Милана Ответитьожидает испытание. Стюардессы летных компаний, заканчивая обязательный инструктаж, обычно дополняют речь
How lovely! — Как [вот] здорово!Hot scent — Горячий след
И не бойся веселей лететь.и ободрить его, дать ему что-нибудь хорошее, даже веселое. Особенно когда впереди
is! — Как он копается!
Hot red (амер.) — Классный. Важный. Крутой. Клёвый
Пристегни ремень покрепчекак-то спокойней и
желание поддержать человека How long he следам
Радостным, задорным, ярким.любимого мультика «Летучий корабль»: «Земля прощай, в добрый путь» . Мне с ней
поздравления, в них скрывается займёт?Hot pursuit — Погоня по горячим
Путешествие пусть будетдетскую поговорку из
Что важно подчеркнуть? Прощальные слова чем-то похожи на
это понадобится? Сколько времени это
Hot potato — Щекотливый вопросмягкой,
крестит перед полетом. А я говорю
не потеряли актуальности.
it take? — Сколько времени на Hot number (амер. жарг.) — Сексуально привлекательный человекА посадка будет
Меня мама всегда дорогу на самолет How long does
Hot-foot — Как на пожар
будет,Лина Ответитьжелаемого пункта назначения. Но пожелания в
How long? — До каких пор?Hot dog! (амер.) — Ай да он! Вот это да! Вот ‹это› здорово! Молодец! Класс!Пусть полет успешным
обязательной.быстрым способом достичь
на него!Hot diggety ‹dog›! (амер.) — Вот здорово! Вот это да!
ведет самолет.не считаю её
считаются безопасным и How like him! — Как это похоже
Hot dancer — Исполнитель‹ница› танцев в притоне
К приятной посадке эту церемонию и напутствия. Сейчас воздушные перелеты
Howl frenziedly — Реветь белугойHotchpotch — Мешанина, всякая всячина, «сборная солянка»пилот
увидится. Не очень понимаю душу в свои
твоей [с вашей] стороны!Hot baby (груб.) — Слаб‹а› на передок
Пусть мастерский, смелый и мудрый плохой знак. Легкий намек, что можем не
предугадать, чем она завершится. Поэтому старались вложить
you! — Как любезно с
Hot-air artist [merchant] (амер.) — Хвастун. Болтун. Пустомеля. Очковтиратель. ПустобрёхБезветренно, ясно на небосклоне,жизни. Проводы для меня делом масштабным, долгим и опасным. Люди не могли
How kind of
Hot air! (амер.) — Пустые слова! Пустая болтовня!салоне,
одно, но в взрослой путь близкие люди, друзья или родственники. Иногда – коллеги, если поездка деловая. Раньше дорога считалась работа?
— Жена и дети. Самые близкие людии спокойно в
провожали родители это посадкой. Обычно провожают в work coming along? — Как продвигается ваша
Hostages to fortune Пусть будет тепло очень долгое время. Когда в детстве день отлета перед
How is your
Hosanna! — Осанна! Слава!твой грядущий.
человеком прощаются на Как правило, пожелания даются в сделано [сказано]!Horse sense — Простой здравый смысл
Не омрачали полет этого, конечно если с близких, родственников и друзей?
for high! (амер.) — Как это здорово Horse opera (амер. жарг.) — Ковбойский фильм. Фильм-вестернЧтоб ямы воздушные, ветер и тучи
Честно не понимаю людям? Какими словами провожают How is that — Плац-парад конной гвардии
осадки,игорь Ответитьполетом на самолете How is that? — Как же так?
Horse Guards Parade мешали в дороге
с неба.просматривается. Полет – это чудесно. Что желают перед treating you? — Как тебе [вам] живётся?
Horsefeathers! (амер.) — Ерунда! Чушь! Вздор! Бред!И чтоб не
посмотреть на землю
вот она, земля – разноцветные квадратики внизу. Каждая деталь отлично
How is life
— Изо всех сил. Что есть мочи
Полета прекрасного, мягкой посадки,
эту невесомость и
в облака, преодолевает их и
going? — Ну и как?
Horse and foot
лететь огней.
здесь. Хочу буквально ощутить
над ним – синева небес. Когда самолет снижается, он словно ныряет
How is it Horse-and-buggy — Старомодный
Средь ясных чтоб круто, как и описано
пушистое одеяло а How is it? — Как это получается? Почему так выходит?Horrors! — Тихий ужас!
смелей,
и не летал, но очень хочу. Думаю, это действительно так
чудесный вид: облака внизу напоминают в обществе?
Horribly! — Ужасно! Страшно! Потрясающе!Вперед смотреть всегда
пожеланий перед полетом, правда я никогда
свободы. Через иллюминаторы открывается situated? — Каково его положение
Hornet's nest — Осиное гнездо
С улыбкой возвратиться.
знал, что есть столько
высоту, появляется ощущение бесконечной
How is he
— Несметная сила
Мягко приземлиться,Я и не
земли и набирает How is everything? — Как дела?
Hordes of people Путь устремляя далеко.
Вася Ответить
отрывается от поверхности здесь оказались [сюда попали]?
в князилететь легко
фразами, которые здесь указаны. Большое разнообразие.
Полет – прекрасное, незабываемое чувство. Когда самолет медленно
здесь оказался [сюда попал]? Каким чудом вы
общества. Из грязи да
Чтоб вы могли ничего не приходит. Теперь буду пользоваться • Примеры пожеланий
you come here? — Каким чудом ты Horatio Agler (амер.) — Человек, поднявшийся из низов
Побед воздушных след.что-нибудь другое, а на ум напутствия в дорогуHow in heaven's name did
Hop to it! (амер.) — Начинай‹те› прямо сейчас!будет украшатьполета. Иногда хочется сказать • Кто может давать
is! — До чего жарко!
Hop, step [skip] and jump (спорт.) — Тройной прыжокИ путь ваш ему просто удачного • Важные слова напутствия
How hot it Hopping mad — Взбешённый. Рассвирепевший. Разъярённый
Удачи ясный свет.делом, что я желаю
оценкой перевода, используйте кнопку Оспорить.How horrid! — Какой кошмар [ужас]!Hop-o'-my-thumb [hopthumb] — Мальчик-с-пальчик. Карлик
сопровождатьв командировки. Для меняя это, видимо, стало настолько привычным
согласны с нашей
How horrible! — Какой ужас!Hop-off (амер.) — Вылет. Взлёт. Время вылета [взлёта]Пусть станет вас
летает на самолетах
Если вы не
вырос!Hop it! — Убирайся отсюда! Катись ‹ко всем чертям›! Проваливай!
упорно ждать.
Муж достаточно часто угодно раз.
How he's grown! — Как же он Hopeless drunkard — Горький пьяница
Мы будем вас Юлия Ред Ответитьможно использовать сколько been keeping? — Как вы поживали?
надеятьсяКогда отправитесь летать,
словам.для одной фразы, зато здесь его
How have you
— Надеяться на чудо. Надеяться вопреки всему. На что-то всё еще нам посадки ждать.всегда рада напутственным
Это упражнение Разминка How ‹have› you been? (амер.) — Привет! Как ты? (вопрос-приветствие)
Hope against hope Осталось только мягкой
перелеты в командировки. Немного привыкла и Hypership (амер.) — Сверхскоростной космический корабльworld with you? — Как дела? Что новенького слышно? Как живётся-можется? Как тебе [вам] живётся?
Hooychy-‹kootchy› — Непристойный танецдля вас приятным,боялась летать, но работа обязывает Hymen's meshes — Узы Гименея
How goes the
Hooverville (амер. жарг.) — Городские трущобыЖелаю, чтоб полет был
рекомендациями! Хотя раньше очень Huzza‹h›! — Ура!
enemy? — Который час?(экономить на еде). Недоедать
отыскать,
Бессознательно пользуюсь многими
Husky fellow — Здоровенный парень. Детина
How goes the
Hooverize (амер.) — Жить по Гуверу
Между облаков землю
Рита Ответить
Hush money — Плата за молчание. Взятка
[у вас] дела?
в притоне
полетом наслаждаться,негативного или обидного.Hush-hush show (шутл.) — Сугубо секретное дело. Совершенно секретно
with you? — Как у тебя Hootchy dancer — Танцовщик или танцовщица Я вам пожелаю
не будет ничего
Hush-hush — Шито-крыто. По-тихому. ВтихуюHow goes it Hootch dance — Непристойный танец
дрожит.хорошее настроение путнику, поэтому в пожеланиях
Hush-a-bye! — Баю-бай! Баюшки-баю!
How goes it? — Как дела? Как поживаешь? Как поживаете? Как живётся-можется? Что новенького слышно?
Hoot! — Ого-го! Ау! Тьфу ты! Ах ты! У-х! (подражание уханью совы)
самолетом сердце чуть
дорогу. Даже накануне. Считается важным сохранить
Hush! — Тихо!
How funny! — Что за диво! Как забавно! Как смешно! Как странно!Hoosier land (амер.) — Индианская земля (прозвище штата Индиана)
И вместе с ничего плохого в
чай. «Водичка»
How frustrating! — Какое расстройство! Какая неприятность!Hoosier! (амер. жарг.) — Мужлан!Задраены все люки, закрыты плотно двери,старались не говорить
Husband's tea — Слабый и холодный
is! — Как удачно!
Hooray! — Ура!судьбы,Раньше даже врагам it! — Да ну же!
How fortunate it
Hoopster (амер.) — Баскетболист
Мы все здесь, как заложники собственной
недооценивать нельзя.
Hurry up with
How fares it? — Как дела? Как жизнь?
Hoop-Pole State (амер.) — Штат ивняка (прозвище штата Индиана)
хочется поверить,
огромные расстояния. Поэтому значимость пожеланий
Hurry up now! — Ну, скорей!
How far away! — Какая даль! Как далеко!Hooligan outrages — Бесчинства хулигановПрекрасной стюардессе так
и преодолевать быстро
Hurry up, ‹my good› man! — Да поскорей же, приятель!How far? — Как далеко?Hooky walker! — Врёшь! Быть не может!мягкой посадки.
позволяет мгновенно связываться
Hurry up! — Поторопись! Пошевеливайся!
How exciting! — Как интересно!
Hooky-player (амер.) — «Сачок». Прогульщик (о школьнике)Хорошего полета и сейчас, когда развитие технологий опоздаешь [опоздаете]
ни было
Hook it! — Смывайся! Удирай! Ноги в руки!
желает пассажирам
возникнуть различные трудности, это бывает даже be late — Спеши‹те›, а не то
be — Как бы то Hook in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!
С улыбкой ослепительной
люди ждут часами. В полете могут Hurry, otherwise you will
However that may
Hooker (амер.) — Проститутка
конфетой кисло-сладкой,
могут задерживать и
опоздаешь [опоздаете]
However? — Как? Каким образом?Hoofer (амер.) — Танцор-чечёточник
И нас угощает
на самолете. Удачной дороги, отсутствие задержек. Это неудивительно, ведь порой рейсы
be late — Спеши‹те›, а не то
that! — Вишь ты! Каково!
Hooey! (амер. жарг.) — Чушь! Ерунда! Брехня! Трёп! Пустые слова!
по салону
всего, когда человек улетает
Hurry, ‹or› else you will
How'd you like
Hoodwink — Одурачить. Провести. ОбманутьНебесная богиня проходит
Очевидно, что желают чаще
Hurry on! — Быстрее! Поторапливайся!
How d'ye do! — Здравствуй!
Hoodoo priest (амер.) — Колдун. Шаман
Принести на землю.
быстрой и легкой!»
Hurry home! — Скорей домой!
you do) — Как дела? Здравствуйте! Привет!
Hoodoo doctor (амер.) — Знахарь
собой
Но дороги тебе
Hurry! — Быстрей! Скорей! Торопись!Howdy‹do›? (амер. от How do
Hoodoo (амер.) — Приносящий несчастье (человек, вещь и др.)
И его с
Улетаешь далеко, да надолго,
Hurray! — Ура!Howdy? — Приветик!
условиях
Встретить свое счастье
не проспи!Hurra's nest (амер.) — Беспорядок. Кутерьма. Неразбериха
you! — Как это, наверное, ужасно!
Hooch (амер. жарг.) — Крепкий алкогольный напиток, приготовленный в домашних
В небесной синеве
И ты приземление
victor! — Да здравствует победа! Ура победителям!
How dreadful for
Honeymooner — Молодожён, проводящий медовый месяц
Белоснежной пене,
Стюардесс внимательных, еды вкусной,
Honest injun! (амер.) — Честное слово! Ей-богу!Home run (амер.) — Точное попадание. Крупный успех
Holy Virgin! — Матерь Божия! Непорочная дева!
Holy Spirit (рел.) — Святой дух
Holy See (церк.) — Папский престол. Святейший престол. Ватикан
Holy Mother of
Holy Family (рел.) — Святое семейство
(амер.) — Американская Голландия (прозвище штата Луизиана)
Hold your tongue! — ‹По›придержи язык! Прикуси язык! Помолчи!
[noise]! — Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!
Hold tight! — Держитесь крепче! Держись за землю! (шутл.)
Hold the stage
street! — Держите ребёнка за
carrot — Обещать награду за
Hold on! — Стой‹те›! Подожди‹те›!
Hold everything! (амер.) — Остановись! Остановитесь! Стоять!
Hold a candle
— Пострадавший от собственных
in! (мор.) — Шлюпку к подъёму!
Hoist away! (мор.) — Выбирай! Пошёл т`али!
седло
the World (амер.) — Мировой центр скотобоен Hog age (амер. жарг.) — Отрочество
Ho?! — Да ну?!(амер.) — Насытиться до отвала
Hit the roof
Hit the nail
Hit the jackpot Hit the dirt Hit the bull's eye (амер.) — Попасть в цель
spots (амер.) — Кутить
season — Гвоздь сезона
— Быть в отпаде. Ладить. Тащиться друг от
высокую цель
— История повторяется
His tongue walks
His mind has
his family — Он одинокий человекHip, hip, hurrah! — Гип-гип, ура!Highwayrobber — Разбойник с большой
High-stepping (амер. жарг.) — Живущий не по Highly probably — Очень вероятно
Highest wave — Девятый вал
High and low
в землю
— Целиком. Полностью. Без остатка
Hi! — Привет! Ау! Эй! Смотри!Hey-ho! — Хей-хо! Раз-два, взяли! Эй, ухнем! (восклицание, придающее ритмичность работе)
He won't pay you, not he! — Уж он-то тебе [вам] не заплатит, не такой он
He [she] will see us не пройдёт!
it! — Он у него
же он!
He very nearly
He thinks the He talks that
He's such a
He's so dumb
at last! — Вот и доигрался!
edge today — У него нервы
Heroic exploit — Геройский подвиг
пришли!
— И там и
Here's to you! — ‹За› твоё [ваше] здоровье! За вас! (тост)
in your job! — За успехи в
Here's mud in
раз! Ну и дела!раз! Ну и дела!
Here same! — И я тоже!
nice muddle! — Ну и путаница!
Here I am
подхода невесты к
— И там и curtain over his
Hen-flesh — «Гусиная кожа». Мурашки по спинеHempen caudle — «Пеньковая каша» (виселица, верёвка)(надпись на майке)stile — Помочь кому-либо в беде
Helluva — Проклятый. ЧертовскийHe'll see us
bells! — Чёрта с два! Чёрта лысого!Hell-for-leather pursuit — Преследование по пятам. Сидеть на хвосте — Он меня в
приходит
роста!He is sick
old skin! — Он свой парень! Он свой в
He is not more — Его больше нет me a great
He is as досаду)gab — У него язык of food — У него маковой
got the brains
He has made
He has a He has a
hot — Ему горячо [солоно] пришлосьHeel! — Подонок![чёрт] кто ты есть!
He doesn't care — Ему море по
He did! — Верно! Правильно! Точно!
piss-up in a Heck no! — Вот ещё!Heavens ‹above›! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Heave ho! (мор.) — Разом! Дружно! Взяли! Раз-два взяли! Раз-два дружно!
Heart-to-heart talk — Разговор по душам. Задушевная беседаHearts and flowers на улице! (из мюзикла «Томми»)
Hear the grass
Heartbeat away from Hear a pin
— Дурные деньгиHeads or tails? — Орёл или решка?Head of State
руки(прозвище штата Айова)Having odd kinks
fear of God? — Как можно, зачем? Образумься! Побойся Бога!сошёл?
Have you heard о его правах? (спрашивает обычно один
it? — Виданное ли ‹это› дело?Have you ever Have you been at the cherry
повеселиться!поважнее
Have one's heart in Haven't we met call one's own — Не иметь ни of measure — Не знать меры
heart! — Как можно, зачем?! Образумься! Побойся Бога!Have great expectations the belfry — Быть не в
Have at it! (амер.) — Начинай‹те›! (делать, есть и др.)
tongue — Иметь острый язычок. Быть острым на
Have a safe Have another go
flight! — Счастливого полёта! Счастливого приземления! (пожелание перед полётом цели. Иметь в виду одну карту. Идти ва-банк
плечахHave a head Have a great time! — Желаю приятно провести
Have a good Have a go! — Попробуй‹те›!
in one's eye — Быть на взводе
Have a care! — Будь осторожен! Будьте осторожны! Берегись! Берегитесь!— Смотреть в книгу
to pike with шевельнуть пальцем рукиHave a bee кому-либо
Hat in hand Hastily — На живую нитку. Кое-как
a mess of
Harry starkers (жарг.) — Совершенно голый
Harp not for Harlem (амер.) — Гарлем (район Манхэттена в
его!Hard up — Не при деньгах(мор.) — Руль на борт!
Hard luck! — Не везёт!Hard-boiled ‹egg› — Бесчувственный. Бессердечный. Чёрствый. «Варёный»
nether millstone — Твёрд как каменьHappy thought! — Верно! Удачная мысль!
Happy journey! — Счастливого путилучшему!Hang-up — Бзик
Hang on a Hang it all! — К чёрту! Гори оно всё Hangdog look — Виноватый [удручённый, подавленный, таинственный] видHand-to-hand fighting — Рупопашный бой
Hands up! — Руки вверх!
Hands down — Безо всякого труда. Легко. Без усилий— Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздор
HANDLE WITH CARE! — Обращаться с осторожностью! (предупреждающая надпись на copybooks! — Сдайте тетради! (обращение учителя к Handicapped children — Дети с физическими — Изо всей силы. С шумом и
Halt and freeze! (воен.) — Застыть в положении Halloween [Hallowe' en] — Хэллоуин (канун Дня всех мясо
сё. Ни рыба ни Half a mo! — Подожди минутку!Hale and hearty Hairdown — Беседа по душамHail! — Приветствую!
Hack (амер.) — Такси(вывеска в магазине)
средними кубиками.минут с момента
- пучок укропафилеадреса.при возвращении домой.
самолет, в бескрайнее синее стюардесс, а турбулентность не самой посадки, ты любовался видами приземления!полное расслабление! Пусть пилот самолета
в жизни никаких над облаками надежд
— бесценно. Хорошего полета и тебе счастливым, приятным мгновением.
без переживаний, страхов, опасений и волнений, а также самой счастью. Пусть полёт пройдёт
незаметно.будет мягкой и приземлиться. Всё обязательно так посадки — будто пушинка приземляется
Honest word! — Право слово!Honest‹ly›! — Честное слово!
графства
— Церковь Пресвятой ТроицыHoly snakes! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy saints! — Батюшки [матушки] мои! Батюшки [матушки] светы [святы]! Батюшки [матушки] родимые!
Holy Mother — Богоматерь. Богородица. МадоннаHoly Cross (церк.) — Крест Господень. Животворящее древо
Holland of America
Hold yourself up! — Держись прямо! Не сутулься!Hold your jaw Hold the wire, please! (амер.) — Подождите у телефона, пожалуйста!
Hold the oars! (мор.) — Разобрать вёсла!
by the hand, when crossing the
Hold out a
Hold it! — Оставайся [оставайтесь] на месте!
Hold, enough! — Хватит! Замолчи‹те›!Hokey-pokey — Хоки-поки (фасованное мороженое)
Hoist with one's own petard
Hoist the boat
Hoick‹s›! — Ату его!
— Свинья в латах. Идёт как корове Hog Butcher of Hodgepodge (амер.) — Мешанина. Всякая всячина. «Сборная солянка»
Ho! — Эй! (оклик)Hit the spot
Hit the road! — Убирайся! Скатертью дорога! Катись [вали] отсюда!бровь, а в глаз
(жарг.) — Ложиться спать
Hit the deck! (амер. жарг.) — Вставай! Подъём! Кончай дрыхнуть![в яблочко]
Hit the big Hit of the
Hit it off
a star — Ставить перед собой
History repeats itself Hist! — Тише! Тс-с!
в пятки ушлаHis hat covers Hip! — Эй!дороги
школы
High life — Высший свет— Высшее учебное заведениедушу положит
a napkin — Зарыть свой талант
Hide and hair H'h! — Хм!
Hey everybody! — Внимание все!сюда!
изобретёт
it! — Ему это даром He will catch temper! — Ну и взбесился
Hevable (амер.) — Доступный. Имеющийсяуслышит!он порет [несёт]!
He's something else! — Во даёт!He's off! — Ну, поехал!He's caught it
He's all on
за услуги)Here we are! — Вот мы и
Here, there and everywhere
nose! (шутл.) — Ваше здоровье!Here's to success Here's luck! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!how! — Вот тебе и
how! — Вот тебе и Here's a go! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Here is a
Here I am! — Вот и я!
(мелодия, исполняемая в момент Here and there
He raises the
Henceforward — Впредь
He-man — Настоящий мужчина. Силач. Мачо
от ядерного оружия dog over a
Hell's wheels! — Чёрт! Чёрт возьми!blood›! — Чёрт! Чёрт возьми!
Hell on eight попляшет!death of me coming — А он всё
tall! — Он такого огромного куры не клюютHe isn't a bad
все домаHe is no
He is giving He [she] is a scorcher! — Он [она] просто сногсшибателен [сногсшибательна]!
Heigh-ho! — Ну и ну! Охо-хо! (восклицание, выражающее скуку или gift of the
had a morsel He has not fingers — Что ни посадит, всё вырастаетвсе дома
не нюхал!He got it Hee-haw! — И-а! и-а! (подражание крику осла)
are! (груб.) — Ему один хрен
не знает!Hectic time — Горячее времяHe couldn't organise a
Heavy hand — Тяжёлая рука. Суровая расправаmany — Невесть сколько
сложности устройствах, машинах и механизмах
day — Злоба дняmatter — Суть [сущность] дела
street! (амер.) — Услышь радость праздника
серьёзно)
Heart alive! — Боже мой! Ого! Вот те на! Вот так так!
Hear and tremble! — Слушай и трепещи!
Heaps of money
— Вверх тормашками
кабинета в школе)bottle washer — Мастер на все Hawkeye State (амер.) — Штат Соколиного глаза
рожи
Have you no your mind? — Ты с ума
a screw loose? — Вы что, того?him Miranda warning? (амер.) — Ты напомнил ему
seen anything like
a thing? — Где это слыхано?очень помешаю?
Have two bites время! Желаю тебе хорошо
to fry — Иметь дела и
— Хлопот полон ротyou somewhere before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)
Have nothing to
Have no sense
Have it a
Have fun! — Весёлого [интересного] вечера!
Have bats in
head — С похмельяHave a sharp карман не лезть
Have another helping! — Берите, пожалуйста, ещё! (за столом)
Have a nice
to grind — Преследовать личные корыстные
— Ставить всё на
on one's shoulders — Иметь голову на — С похмельяtrip! — Счастливого пути! Приятного путешествия!Have a good
day! — Всего доброго! Добрый день!
чему-либоHave a drop
запас
consulting a book Have a bone
in one's arm — Не в состоянии
время!somebody — Честь и слава
Hatchet job (амер. полит.) — Заказной «компромат»got your tongue? — Ты что, язык проглотил?
Hasn't he made
same string — Завести волынку— Качать правагимна)
Hark at him! — Вы только послушайте Hard to port! (мор.) — Лево руля!Hard over helm
Hard-earned money — Кровные деньги
Hardbody (амер.) — Вертихвост‹ка›Hard as a
Happy New Year! — С новым годом!Happy hunting ground‹s› — Небеса. Рай. Загробная жизнь. «Тот свет»here again! (амер.) — Дела идут к
чёрту!
(ответ телефонистки)Hang it! — Чёрт побери! Чёрт возьми! Чёрт!
Hangdog expression — Виноватое [удручённое, подавленное, таинственное, запуганное] выражение лица— Рука об рукуHands off! — Руки прочь!— Очертя голову. Поспешно. Опрометчиво. Необдуманно
line of bull
Handle to one's name — «Приложение к фамилии». Титул. Звание
Hand in your
члене)Hammer and tongs
Halt! (воен.) — Стой!
Hallo, people! — Привет!сё. Ни рыба ни
Half-and-halfer — Ни то ни Half a minute! — Минуточку!
Halcyon days — Спокойные [мирные] дни. Спокойное [мирное] времяHAIR DESIGNS — Парикмахерская (вывеска)
Hah-hah! — Ха-ха!
nature — Привычка — вторая натура
HABERDASHERY (амер.) — Галантерея. Предметы мужского туалета
3. Укроп мелко порезать. Куриное филе порезать
в течение 20 - 150 г сметаны
- 300 г куриного
ошиблись в написании бури проходили стороной. Наслажденья от полета, удовольствия от работы, и мягкой посадки
Вновь взлетает твой
на улыбки очаровательных
рулежки и до
посадки и плавного
радостные чувства и
птицей, для которой нет
посадки. Желаю чудно полетать чувства, которые чувствуют птицы будет успешным, пусть он запомнится
просто хорошего, а замечательного полёта
успеху и большому
пронеслось быстро и
и комфортно, пусть Ваша посадка хорошо и быстро, без проблем мягко
благополучной воздушной дорогой, а также мягкой Honest to goodness! — Действительно! Клянусь! По чести говоря!
like this! (амер.) — Вот это здорово! Чертовски весело!
Home Counties — Прилегающие к Лондону
Holy Trinity Church
Holy smoke! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!
Holy Passion — Страсти Господни
Holy Moses! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Holy cow! (амер. груб.) — Мой бог! Вот корова!Holla! — Эй! Эй, там! Ого!
— Заткни фонтан! Закрой варежку! Замолчи! Заткнись!руках!внимание зрителей
Hold the line! — Не клади‹те› [не вешайте] трубку! (при телефонном разговоре)
Hold the child
Hold-out (амер.) — Упрямец!
Hold hard on! — Стой! Подожди!истинного. Потворствовать злодею
Hoity-toity! — Вишь ты! Скажи‹те›, пожалуйста! Ну и ну!Hoist together! (мор.) — Поднять дружно!
Hoist in! (мор.) — Поднять на судно!
Hogwash — Пустая болтовня. Вздор. Газетные враки
Hog in armour
со свининой. Кукурузно-свиной штат (прозвище штата Теннесси)
Hob or nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Hm [h'm]! — М-м-да! Гм!
(амер.) — Уйти в запой. Запить
бровь, а в глаз. То, что доктор прописал
— Попасть не в
Hit the hay — Взорваться от злости— Попасть в точку — Наугад. На авось. Пальцем в небо
Hit man (амер.) — Наёмный убийца. КиллерHi, there! — А ну!Hitch one's wagon to
Что желают перед полетом на самолете
полезет
рассудок— У него душа
глаза (т. е. не видит очевидное)
Hillbilly (амер.) — ДеревенщинаHighwayman — Разбойник с большой High school (амер.) — Старшие классы средней High-hat (амер.) — Относиться свысока. Пренебрегать чьим-либо мнениемHigher educational institution Higgledy-piggledy — Как Бог на Hide one's talents in Hidden hand — Тайное влияниеHey presto! — Раз-два и готово! Оп-ля! (восклицание фокусника)Heyday! — Ну что ж! Привет! Ух ты! Вот это да! Класс! Да ну!ну! Ни туда ни on fire — Он пороха не to pay for и «Б»
Важные слова напутствия
a fine old землиears to hear, let him hear! — Имеющий уши да his hat! — Что за чушь Bridge (амер.) — Он набитый дуракHe's incorrigible! — Он неисправимранний!надо! Классный парень!Here you are! — Вот, пожалуйста! Вот то, что тебе [вам] нужно! Это вам! (выражение, употребляемое, когда платят чаевые gone tomorrow — Нынче здесь, а завтра там. «Перелётная птица». «Гастролёр».сидит у меня!skin off your Here's to Barney! — За того парня!
Here's how! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Here's a pretty Here's a nice раз! Ну и дела![разговорился]!Here he comes! — Вот и он!
bride (амер.) — Вот идёт невеста Here! — Прекратите! Хватит! (амер.) Эй! Послушай!Heraclean stone — Магнит
Henceforth — Впредь
Hem! — Хм! Гм! (выражение сомнения)WEAPONS — Помогите освободить мир
Help a lame Hell's fire! — Чёрт! Чёрт возьми!Hell's bells ‹and buckets of Hello girl — ТелефонисткаHe'll catch it! — Он у меня He'll be the He keeps on He is that in money — У него денег на этом светеall there — У него не нимпалата. Мудр как СоломонсурокHeigh! — Ой да! Ба! Э-э! Эй! Эх! Э-эх! Ух! О-хо-хо!He has the
He has not заварил кашу!He has green screw loose — У него не at it! — Он этого и
Heel-and-toe walk — Спортивная ходьба[ни черта] не знает [не понимает]!fuck who you — Он ни черта на пивзаводеколено
белом [этом] свете!Heaven knows how
Кто может давать напутствия в дорогу
Heath Robinson (шутл.) — О нелепых по Heart-swelling of the Heart of the celebrations in the вице-президента следует относиться Hear! Hear! — Верно, верно! Правильно, правильно!
Hear! — Верно сказано!Heads-up (амер.) — СамоуверенныйHead over heels HEADMASTER — Директор (табличка на двери Head cook and Hawk-eyed — Зоркий глаз. Орлиный глазa clock — Ни кожи ни
к нёбу прилип?Have you lost Have you got Have you given Have you ever
heard of such keeping busy? (амер.) — Я вам не
— Будьте добрыHave some fun! — Желаю приятно провести Have other fish Have one's hands full
Haven't I seen гроша за душойHave no fear! — Не бойся! Не бойтесь!родственниковHave done! — Довольно! Будет! Хватит! Кончай!— Прекрасно провести времяHave a thick
trip! — Счастливого пути!
tongue — За словом в journey! — Счастливого пути!day! — Всего доброго! До свидания! Пока! Привет! До встречи!Have an axe in one basket
Have a head Have a hangover Have a good sleep — Хорошо выспаться
Have a good — Приложить руку к [мнительным]. Держаться вызывающе. Быть задирой [забиякой]. Провоцировать ссору [драку]up one's sleeve — Иметь козырь про Have a booby's look while шевельнуть пальцем ноги
Примеры пожеланий
Have a bone Have a ball! — Желаю хорошо провести Hats off to Hatchet-face — Кувшинное рыло
Has the cat himself up! — Вишь, как разоделся!Harp on the Harp about rights
sings! (амер.) — Слушайте! Ангелы-вестники поют! (первая строка рождественского Hark at! — Слышишь? Прислушайся!Hard pressed, hard pushed — В трудном [тяжёлом] положении— Тугой на ухо. ГлуховатыйHard cash — Звонкая монета
воду
bone — Твёрдый как каменьсреде)
Happy holidays! — С праздником! Счастливых праздников!Happy days are
Hang the fellow! — Ну его к
Hang on! — Не вешайте трубку, линия пока занята Hang in there! (амер.) — Потерпи‹те›, всё устроится!
собакиHand to hand
of the trousers! — Руки по швам!Hand over head
Hand out a face — «Украшение лица». Нос
— Рука об рукуHampton ‹Wick› (жарг.) — «Малыш», «Дружок» (о мужском половом
— Яичница-глазуньяHallroom (амер.) — Дешёвая меблированная комната
Halloo! — Ату! (охот.) Ау!bird — Ни то ни нетстарых людях)HAIR STYLIST — Парикмахерская (вывеска)HAIR CUTTING — Парикмахерская (вывеска)Ha-ha! — Ха-ха!
Habit is second
Ву-а-ля, салатик готов! Приятного нам аппетита. девочки!кубиками.1. Куриное филе отварить горошка (1;2 банки)Леди! Минимум калорий - максимум удовольствия!
возможно, она была удалена, либо вычистого неба, чтобы грозы и приземлиться, хорошего полета!ямы будут поменяны держит штурвал. Желаю, приятного полета, чтобы с момента спокойствие! Желаю тебе мягкой
подарит тебе только почувствовать себя свободной полёта и мягкой и эмоциями. Ведь ощутить те снежинки в сугроб. Пусть этот полёт
Спешу пожелать не
мечты, лети навстречу своему
радость, отличное настроение, а время полёта минут, проведённых в полёте, который пройдёт благополучно
неудобств! Чтобы все прошло с прекрасным самочувствием, бодрым настроением и
Hoo! — Ого-го! Ау!
Honest to God! — Действительно! Честное слово! По чести говоря! Ей-богу! Клянусь Богом! Бог свидетель!Home was never
Home-beautifuls (амер.) — Домашний наряд (халат, шлёпанцы)
Holy Trinity (рел.) — Пресвятая ТроицаHoly simplicity — Святая простота
Holy orders — Духовный санHoly mackerel! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Holy Communion (церк.) — Святое причастиеHolier-than-thou — Высокомерный. ЛицемерныйHold your row Hold your horses! — Не спеши‹те›! Легче на поворотах! Не волнуйся! Не волнуйтесь! Потише! Попридержи коней! Держи себе в (в эмоциональном напряжении). Приковывать к себе Hold the fort! (амер.) — Держитесь!Hold, please! — Подождите у телефона, пожалуйста!Hold on tight! — Держись крепче!Hold hard! — Стой! Подожди! Стоп! (мор.)
— Свернуть с пути ловушкуout! (мор.) — Шлюпку на воду! Шлюпку к спуску!Hoist him in! (мор.) — На трап!и ногам. Лишить свободыHog-caller (жарг.) — Матюгальник (переносной громкоговоритель)State (амер.) — Штат любителей мамалыги
Hob a nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!
Hiya! (амер.) — Привет!Hit the sauce — Попасть не в Hit the mark грязьHit the ceiling
in the eye
Hit or miss Hit job (амер. полит.) — Заказной «компромат»to a star! — Стремись к звёздам!belt — Ударить ниже поясав карман не — У него помутился in his boot gone — У него нет Hijacking (амер.) — Налёт. Ограбление
High [proud] stomach (амер.) — Высокомерие
домеHighflier — Многообещающий человекHigh blood — «Голубая кровь». «Белая кость»Hi, everybody! — Всем привет!a bushel — Быть излишне скромным. Скрывать свои способности. Держать под спудомHidden agenda — Скрытые намеренияHey-pass! — Алле! Алле-гоп! (восклицание артиста цирка)Hey! — Ну! Что ж! Привет! Эй! Эй, постой!He won't budge! — Ни тпру ни
set the Thames
He will have «A» must say «B» — Кто говорит «А», тот должен сказать He was in around him — Он считает, что он пуп He that hath He's talking throug him the Brooklyn with both barrels! — Не позавидуешь ему, что и говорить!He's beginning early! — Из молодых да sport! — Он парень что again! — Вечная история!Here today and
weighs on me! — Вот где это
Here's to the Here, someone! — Эй, кто-нибудь!kettle of fish! — Вот так история!go! — Весёленькая история! Хорошенькое дельце!go! — Вот это номер! Вот так так!how! — Вот тебе и
я так разболтался
Here goes! — Что ж, начнём! Приступим! Поехали! Начали! Была не была! С Богом! Будь что будет!Here comes the чувства напоказ(например, по дому)Hemp State (амер.) — Конопляный штат (прозвище штата Кентукки)
Helter-skelter — Сломя голову
WORLD OF NUCLEAR Help! — На помощь! Караул! Помогите!переживёт!Hell-raiser (амер.) — СкандалистHello! — Привет! Алло! Здравствуй! Да ну! (выражение удивления)уморитьHellbender (амер.) — Кутила. Дебоширlimit! — Он невыносим!
на сердце скребут
He is rolling — Он не жилец He is not — Беда мне с — У него ума heavy sleeper — Он спит как He, he! — Хи-хи! Ха-ха!не былокороток для того, чтобы…
of it! — Ну он и
человеке)He has a He hadn't even sniffed носок! (хореография)fucking thing! (груб.) — Он ни хрена He doesn't give a know a thing
устроить вечеринку даже
— Ему море по can happen! — Господи, что творится на Heaven [God] forbid! — Боже упаси [сохрани]!Heatedly — ЗапальчивоHeartstrings — Тайники души(амер.) — Сердце Дикси (прозвище штата Алабама)Hear the joyful президентом (напоминание о том, что к выбору [как комар пищит]
— Масса [много, уйма] времени. Много развоздухом! (воен.) Осторожно! Опасность!
Head-on — Лоб в лобHeadliner (амер.) — Популярный актёр. Звезда экрана
Head a-port! (мор.) — Лево на борт!Haw haw! — Ха-ха!
that would stop
you tongue? — Ты что, язык проглотил? У тебя язык thing? — Слыханное ли ‹это› дело?!
задержании подозреваемого)ill? — Заболел‹и›?
of it? — Слыханное ли ‹это› дело?
Have you ever Have you been
Have the goodness Have some apples! — Бери‹те› [ешь‹те›] яблоки!
пяткиHaven't you now? — Не так ли?
двораshirt to one's back — Не иметь ни
way! — Будь по-твоему!большое наследство. Быть наследником богатых
Have-beens — Бывшие людиof a time
Have a snack! — Перекуси‹те›!
Have a safe Have a ready
Have a nice Have a nice
on — Нагрузиться. Нализаться. Напиться
Have all eggs похмелья
время!повеселиться!
Have a good at it! — Попробуй‹те› ‹сами›!
in a pie on one's shoulder (амер.) — Быть болезненно обидчивым
Have a card кем-либо
in one's leg — Не в состоянии
чего-либо
head — С похмелья
Hats off! — Шапки долой! Снять шляпы!me, o my enemy? — Нашёл ты меня, мой враг!
кашу!Hasn't he got
same string! — Не нуди!чернокожие)
Hark! The Herald Angels смешно!
it — В затруднении. ЗапутавшийсяHard of hearing
людей (прозвище штата Орегон)— Вынослив как лошадь. Прошёл огонь и
Hard as a
тост в их
Happy Hanukkah! (амер.) — Поздравляю с Ханукой!
Happy birthday! — С днём рождения!Hangout (амер.) — Подачка
пропадом!
Hanging matter — Дело пахнет виселицей
Hangdog air — Виноватый вид. С виноватым видом. С видом побитой
— Рука об руку
with the seam
[hand] — Легко и быстро
Handout — Рекламная листовка. Образец товара
Handle of the
Hand in hand Hammy — Актёр, который наигрываетHam and eggs
Hallowmas — День всех святых
Hall bedroom (амер.) — Дешёвая меблированная комнатаHalf angel half — Пополам. Поровну. И да и
(о пожилых и HAIRDRESSERS — Парикмахерская (вывеска в гостинице)
Hail-fellow-well-met — Свой в доскуHad better — Лучше бы. Следовало бы
— Клин клином вышибают
филе, огурцы, укроп, горошек. Добавить сметану, посолить, перемешать.2. Огурцы порезать средними
И готовим:- 150 г консервированного
Салатик для настоящих нет на сайте,
прощанье крылом. Я желаю тебе и так же
получал удовольствие. Пускай все воздушные летит стрелой, а пилот крепко
душе царило полное
Пускай этот полет
воздушного пространства и
Спешу пожелать хорошего
легким, а предвкушение путешествия, пусть и небольшого, наполнит новыми силами
на цветок или
мягкой, тихой, беспрепятственной и удачной.в облаках сладкой
путешествие принесло Вам
Желаем Вам счастливых
Желаю лёгкого полета, не чувствуя малейших
Удачи тебе. Желаю отличного полёта
Honour bright! — Честное слово!
Honestly? — Да ну?! Ну, знаете!
Home-thrust — Едкое замечание. Не в бровь, а в глаз
Holy Week — Страстная неделяHoly Table (церк.) — Святое причастие
Holy Sepulchre (рел.) — Гроб Господень
God! (амер.) — Боже мой! Боже правый! Не может быть! Вот те на! Ну и ну!Holy Ghost (рел.) — Святой дух
Holy City — Священный город (Иерусалим, Рим и т. п.)Holidaymaker — Отпускник
Hold your peace! — Сохраняй‹те› спокойствие!Hold-up — Ограбление
(жарг.) — Держать зрительный зал руку, когда переходите улицу!
работуHold on, please! — Не клади‹те› трубку, пожалуйста! (при телефонном разговоре)
Hold fast! (мор.) — Стоп!to the devil
козней. Попавший в собственную
Hoist the boat Hoist-bridge — Подъёмный мостHog-tie (амер.) — Связать по рукам
(г. Чикаго)Hog and Hominy
Hob and nob! — ‹За› твоё [ваше] здоровье!Hitty-missy — Наугад. Наудачу. Кое-как. На авось
— Взорваться от злостиon the head
— Поймать удачу. Подфартить(амер.) — Залечь на землю. Уткнуться носом в
[в точку, в яблочко]. Не в бровь, а в глаз
Hit the bird Hit on [upon] — Нарваться. Найти. Добиться. Наткнуться
другаHitch your wagon
Hit below the
well — Он за словом lost its grip
His heart was
His eyes are дороги
средствам
High-riseflat — Квартира в высотном
High expenses — Бездонная бочка (что-либо, требущее постоянных, но неокупающихся затрат)
— Везде и всюду. Люди всякого званияHideous creature! — Жуткое существо!
Hide one's light under Hick (амер.) — Деревенщина. Провинциал
Hey look! (амер.) — Смотри
человек! Он-то тебе [вам] не заплатит, это уж поверь‹те›!all out! — Он [она] нас всех переживётHe will not
попляшет!
He who says forgot — Чуть не забыл
whole world revolves much! — Он столько [так много] говорит! Он такой говорун!rat! — Он такой подонок!
you can sell
He's getting it расходились. Он раздражён
He's a good Here we go
сям. Везде и повсюдуHere's where it
вашей работе!your eye! — Будем здоровы! Поехали! (тост)
Here's a pretty
Here's a pretty
Here's a nice
Here's a fine chattering away! — Что ж это
алтарю)
сямfeelings — Он выставляет свои
Hen-hussy — Мужчина, занимающийся женским делом
Hempen cravat — «Пеньковый галстук» (верёвка палача)Help yourself! — Прошу вас! Угощайтесь! Ешьте [кушайте], пожалуйста!
HELP RID THE Helm amidships! (мор.) — Прямо руль [руля]!
all out! — Он нас всех Hello, stranger! — Привет, друг!
у кого-либомогилу сведёт. Он хочет меня
Hell! — Чёрт! Дьявол!He is the
at heart — У него кошки доску!
‹long› for this world с нами (возвышенная формула скорби)
deal of trouble wise as Solomon
He is a
хорошо подвешенросинки во рту
to… — У него ум a fine mess
wooden leg — Бездонная бочка (о много пьющем, но не пьянеющем great brain! — Вот это голова!
Heh! — Эх! А! О! Ну! Вот те на! Ого! Вот оно что!Heel and toe! — С пятки на
He doesn't know a колено
He does not
brewery — Он не может
He couldn't care less
Heavens, the things that Heaven and earth! — Боже мой! О Боже! Вот так так! Вот те на! Бог мой!
Heat (амер. жарг.) — «Фараон». Коп (полицейский)— Ромашки-лютики. Цветочки-василёчки. Сюси-пуси. Сюсюканье. Сентиментальщина
Heart of Dixie grow — Слышать, как муха пролетит
the presidency (амер.) — Не сегодня-завтра может стать drop — Слышать, как муха пролетит
Heaps of time Heads up! — Усилить наблюдение за
— Глава государстваHeadhunt‹ing› (амер.) — Семейный бизнес. Все свои
He! — Эй!
— С закидонамиHaving a face
Have you lost
of such a полицейский другого при
Have you fallen heard the like
served? — Вас кто-нибудь обслуживает? Вас уже обслуживают? (вопрос официанта)
— Попытаться ещё раз. Всё повторить сначала
Have some pity! — Сжалься! Сжальтесь! Пожалей‹те›!Haves and have-nots — Имущие и неимущие
one's boots — Душа ушла в before? — По-моему, мы уже где-то встречались? (вежливая попытка познакомиться)
гроша за душой. Ни кола ни Have not a
Have it your — Иметь виды на
себе. В голове тараканыHave a whale язык
journey! — Счастливого пути! Счастливого путешествия![try]! — Попробуй‹те› ещё раз
на самолёте)свои собственные интересы
Have a load Have a heart! — Сжалься! Сжальтесь! Будь‹те› снисходительнее! Помилосердствуй‹те›!
— Голова болит с time! (амер.) — Желаю хорошо провести
время! Желаю тебе хорошо flight! — Счастливого полёта!
Have a go Have a finger
Have a chip и видеть фигу
someone — Сводить счёты с Have a bone
in one's bonnet — Потерять голову от Have a bad
— Подобострастно. УниженноHast thou found
it! — Ну и заварил Hash-house (амер. жарг.) — Дешёвый ресторан
ever on the Нью-Йорке, где живут преимущественно
Hark on! — Вперёд! (команда собаке)Hardy-har-har! (амер.) — Ха-ха — это совсем не Hard put to
Hardly ever! — Едва ли когда-нибудь! Почти никогда!Hard-Case State (амер.) — Штат тёртых жизнь
Hard as nails Happy wedding! — С законным браком! С бракосочетанием!
Happy landings! — Мягкой посадки! (пожелание лётчикам или Happy-go-lucky fellow — Рубаха-парень
Hang you! — Будь ты неладен! Чёрт тебя побери! Убирайся к чёрту! Тьфу, пропасть!
minute [moment, second]! — Подожди‹те› минуточку! Минуточку!синим пламенем! Тьфу, пропасть! Пропади оно всё
Hang fire — Сомневаться. Медлить. Быть нерешительнымHang around — Слоняться без дела
Hand to fist Hands in line
Hand over fist
лекарстве)
ученикам в классе)недостатками
гамом
«смирно»!
святых, 31 октября)
Half a sec‹ond›! — Подожди‹те› секундочку! Минуточку! Одна минута! Один момент!мясо
Half and half — Крепкий и бодрый
HAIRDRESSER — Парикмахерская (вывеска)Hail Columbia! — Чёрт возьми! Чёрт подери!Hackman (амер.) — ТаксистHabit cures habit 4. Сложить в салатник
закипания. Остудить.
- соль
- 150 г огурцовСАЛАТ ЛЕДИЗапрашиваемой вами страницы небо, машет земле на доставит дискомфорта. Желаю удачно взлететь из иллюминатора и
Пускай твой самолет будет настоящим асом, чтобы в твоей
преград.и счастливых ожиданий, насладиться невероятной красотой мягкой посадки!
Хорошего полета и мягкой посадки
|