Итальянские тосты с куриной печенью
На 20 штук:
4 ст. ложки растительного масла; 1 толченый зубчик чеснока; хлеб для тостов; 120 г нарезанной ломтиками куриной печени; 3 ст. ложки готового красного соуса "песто"; 100 г творога; 4 ст. ложки измельченных листьев базилика; 5 ст. ложек кедровых орешков.
Смешайте масло с чесноком и дайте настояться 2-3 часа. Разогрейте гриль. Куски хлеба толщиной в 1 см смажьте маслом и поджарьте на гриле до золотистого цвета.
Остатки масла слейте в сковороду и поджарьте печень. Добавьте красный соус "песто" и снимите с огня. Переложите в миску и разотрите с творогом. Намажьте тосты приготовленной смесью, украсьте базиликом, орешками и поджарьте на гриле 1 минуту
|
4 октября в 18.00 в Государственном музее имени Пушкина состоится презентация моей книги «Прерафаэлиты. Революция в викторианском искусстве». К 175-летию образования «Братства прерафаэлитов». Презентация состоится в Итальянском дворике в Главном здании музея (Волхонка, 12). Посетить мероприятие можно по входным билетам в постоянную экспозицию. Билеты в кассах и на сайте музея.
Наверное, это моя последняя книга. Приходите, кто окажется в Москве - если кому-нибудь она интересна.
У моего коллеги Андерша – одинокого мужчины с хорошей зарплатой и плохим характером есть приятель Йон – бородатый искатель смысла жизни в палестинском платке. Каждую пятницу, несмотря на погоду и время года, Йон с друзьями до субботнего утра напивается в барах. В субботу днем Йон просыпается и, борясь с похмельем, разогревает в духовке замороженную пиццу. В трусах и футболке Йон сидит на диване, жует пиццу и смотрит телевизор. Так проходит суббота за субботой в жизни Йона. Иногда, очень иногда, Йон приглашает к себе домой даму сердца и готовит сосиски в томатном соусе. Это бывает редко потому что, во-первых, не всегда есть дама сердца, а во-вторых, сосиски в томатном соусе это для Йона самая что ни на есть праздничная еда, а праздничная еда может называться праздничной едой, только когда её едят редко и очень редко. Сосиски в томатном соусе – это по словам Йона дань вкусовой гамме и традиция холостяка. Йон привык выражаться очень вычурно иначе как искать смысл жизни...
У меня тоже есть традиция – как прелюдию к праздничному ужину всегда готовлю маленькие «штучки», которые можно есть руками под игристое или просто белое сухое. Вот и вчера у нас был повод отметить важную дату – на закуску сделала эти «тосты», итальянское вдохновение, норвежское приспособление. Очень хвалили. Просили делать ещё.
Взяла:
Пропорции произвольные:
Куски хлеба
Шарик моццареллы
Филе анчоусов
Помидорки-шерри
Перец, орегано, базилик
Оливковое масло
Ход действий:
Нарезала хлеб, отрезала корки, разрезала на треугольники.
Разложила в форму.
Нарезала моццареллу, разложила кусочки моццареллы на хлебные треугольники.
Разложила анчоусы сверху моццареллы.
Нарезала шерри на дольки, разложила.
Поперчила, посыпала орегано, побрызгала оливковым маслом.
В духовку 210 град минут на 10.
Вынула, украсила листиками базилика.
Всё!
Очень душевно, ну очень...
«Мелодичность
Начнем с особенностей произношения. Мелодичность итальянской речи объясняется тем, что практически все слова (за исключением слов иностранного происхождения) оканчиваются на гласные. Отсюда и эффект «мелодии».
Отчетливое произношение гласных
Еще одна особенность итальянского произношения — то, что все гласные произносятся отчетливо и сохраняют свое звучание даже если на них не падает ударение. Продолжительность гласного в ударном слоге еще дольше. Например, в слове «motore» (мотор) второй звук [о] в два раза длиннее первого. То же самое происходит и со вторым звуком [е] в слове telefono, и с [i] в слове «mulino (мельница). А когда речь идет потоком, ударение в словах слышно настолько отчетливо, что ударные гласные кажутся растянутыми, и это то, что придает итальянской речи узнаваемость и уникальность.
Интонация
Одна из особенностей итальянской речи — интонация. В итальянской фразе присутствует так называемый интонационный центр — акцентируемое и наиболее значимое слово. К примеру, говоря «LORENZO compra una macchina» (Лоренцо покупает машину), мы акцентируем внимание на том, что покупку совершает именно Лоренцо. Говоря же «Lorenzo compra una MACCHINA», мы подчеркиваем тот факт, что речь идет о машине, а не, допустим, о велосипеде или мотоцикле. А поскольку итальянцы — народ экспрессивный, почти каждая сказанная ими фраза несет в себе важную информацию (по их мнению, так точно). Вот и получается не речь, а настоящий театральный перформанс, где каждый носитель итальянского языка — неподражаемый актер.
Интонация в итальянской речи — не только отличительная черта, но и камень преткновения для многих, кто его изучает. Слушая носителей, человек невольно перенимает их манеру общения, но получается это далеко не у всех. Поэтому будьте бдительны: лучше «недоиграть», чем «переиграть», чтобы ваши попытки говорить как итальянцы не превратились в пародию.
Темп речи
Темп итальянской речи может быть очень разным: тут все зависит и от профессии говорящего, и от его образования, и от конкретной коммуникативной ситуации. Немалую роль играет и то, в какой части Италии человек вырос.
Особенности произношения в разных регионах
К примеру, лигурийцы и туринцы используют носовые гласные (результат влияния французского и кельтских языков). Очень характерной является и речь тосканцев, произносящих «к» и «г» (если за ними следует гласная) с придыханием. Таким образом, фраза «voglio una «Coca-Сola» con una cannuccia corta colorata» (я хочу «Кока-колу» с короткой разноцветной трубочкой) со стандартным произношением будет звучать так:
[вОльё Уна кОка кОла кон Уна канУчча кОрта колорАта]
А в исполнении коренного флорентийца прозвучит следующим образом:
[вОльё Уна Ока Ола он Уна анУчча Орта олорАта]
Весьма характерной является и речь южных итальянцев, которые часто укорачивают инфинитив глагола:
guarda' вместо guardare (смотреть)
sogna' вместо sognare (мечтать/сидеть сон)
А еще они произносят безударные гласные как нечто среднее между русскими [э] и [о]. По такому произношению можно сразу же понять, что человек является уроженцем Кампании, Сицилии или Калабрии.
Об итальянской речи, конечно, можно долго говорить, но лучше всего ее слушать. А сделать то можно, слушая наш итальянский подкаст #живойитальянский, гости которого делятся своими историями на итальянском языке.
А вот что ещё можно почитать:
Итальянцы, наверное, лучше всех понимают в том, что делать с тостами, чтобы без хлопот превратить их в идеальный завтрак - или в легкую закуску в любой час дня. Их кростини и брускетта делают день практически идеальным.
Рецептов приготовления кростини превеликое множество, на тосты кладут всё: овощи, морепродукты, мясо, рыбу, сыр, соусы и даже фрукты. Начинок у кростини множество, среди них много непривычных для нас, россиян. Но главное в кростини - чтобы ломтик поджаренного хлеба оставался хрустящим и не размякал от сока и соуса. Поэтому кростини готовят перед самой подачей к столу.
Вам понадобится:
500 г помидоров
250 г шампиньонов
2 стебля зеленого лука
3 зубчика чеснока
1 луковица
20 г сливочного масла
100 мл оливкового или подсолнечного масла
50 мл бальзамического уксуса
1 ст. л. рубленой петрушки
150 г оливок
20 г кедровых орехов
2 филе анчоуса
15 мл лимонного сока
1 багет или батон пшеничного хлеба
Приготовить три начинки: из помидора; из грибов; из анчоусов с оливками и орешками.
Порубить помидоры, зеленый лук и 1 зубчик чеснока. Смешать с уксусом и 4 столовыми ложками оливкового масла, посолить и поперчить.
Грибы и репчатый лук порубить и потушить в 1 столовой ложке растительного и в 20 г сливочного масла. Приправить, посыпать петрушкой.
Оливки, орешки, анчоусы и чеснок размолоть блендером с растительным маслом и лимонным соком.
Хлеб нарезать, подсушить в духовке, разложить начинку и подать на стол.
г. Москва
Итальянские тосты
• Школа сомелье
• Сертификаты
• Ещё услуги
Cheers! Как пьют и что при этом говорят в разных странах
Можно ли чокаться в Японии, какие тосты популярны в Италии и Испании и другие традиции со всего мира
Мир вина не имеет границ, и в случае распития бутылки вина с иностранцами не помешает знать о правилах винного этикета. Ведь любое застолье окружают ритуалы, а в каждой культуре они свои. Рассказываем, как и когда уместно соприкасаться бокалами, нужно ли при этом смотреть в глаза и какие тосты произносят в разных странах.
Наше, родное
В американских фильмах русские персонажи, обычно злодеи, пьют алкоголь со словами «На здоровье!». И вправду выглядит зловеще. Но, как мы знаем, такой застольной традиции у нас нет, зато есть другие.
В России принято чокаться бокалами, чтобы раздался мелодичный звон (если вы пьете из стекла). А пошла традиция с тех времен, когда пили из менее хрупкой посуды, например, кружек, чарок или даже бараньего рога. Слово «чокнуть» является звукоподражанием глухих ударов (чок-чок) и буквально означает «ударить». В лингвистике чоканье, как и цоканье, – это набор неразличимых звуков, фонетическое свойство диалектов.
Считается, что этот ритуал появился в эпоху междоусобных конфликтов, когда враги могли подсыпать яд в еду или напитки. При достаточно сильном ударе жидкость из бокалов выплескивалась и перемешивалась, таким образом подтверждалось, что ни один из пьющих не отравитель. Есть свидетельства, что в средневековой Франции даже могли обмениваться бокалами. Еще одно объяснение традиции – мистическое. Люди полагали, что звук изгоняет нечистую силу из алкоголя. Но мы-то знаем, что гораздо надежнее им просто не злоупотреблять.
В некоторых обстоятельствах чокаться неуместно. Например, если поминают умершего человека или если это профессиональная дегустация: лишний шум будет отвлекать остальных участников.
А как у них?
В европейских культурах к традиции соединять бокалы сразу всех присутствующих относятся с подозрением. Во-первых, это выглядит небезопасно. Во-вторых, есть правило посмотреть в глаза тому, с кем чокаешься. А значит, делать это нужно индивидуально с каждым. Будет невежливым поднимать бокал выше головы или тянуться через весь стол, нужно подойти к человеку. В Англии чокаться и вовсе не обязательно.
В Японии чокаться тоже не принято, а вот в Китае – допустимо, только положение бокала должно говорить о статусе. У более уважаемого или старшего человека бокал должен быть выше, младший, соответственно, касается своей чашей ножки. А с друзьями можно держать бокалы наравне.
Если вы оказались гостем на каком-нибудь застолье и не знаете, как себя вести, посмотрите, что делает хозяин, насколько бережно он обращается с посудой и какие ритуалы соблюдает, и старайтесь действовать в том же ключе.
Словарик пьющего
Что говорить в разных странах, даже если вы не знаете язык:
Напомним, что в соответствии с рекомендациями ВОЗ мужчине среднего возраста и комплекции в сутки можно выпивать до 200 мл вина, до 500 мл пива или до 50 мл крепких напитков. Женщине – чуть меньше: 100, 330 и 30 мл соответственно. При этом в неделю рекомендовано соблюдать трезвость хотя бы два дня.
Контакты WineState
Вам уже исполнилось18 лет?
Да, мне больше 18 лет.
ШКОЛА СОМЕЛЬЕ
УСЛУГИ
О WINE STATE
Subscribe
Required field
Name Wrong. Correct please
Please correct phone number
Данные успешно отправлены. Спасибо!
Информационно-образовательный проект WineState
18+
День Рождения (il Compleanno)
Про поздравления с днем рождения мы даже сняли отдельное видео, так что советуем вам его посмотреть — там все очень подробно и всего за 1 минуту 🙂
Рождество (il Natale)
Как правило, в рождественский период итальянцы говорят друг другу:
Buon Natale! – Счастливого рождества!
Tanti auguri di Buon Natale! – Поздравляю с Рождеством!
А подписать рождественскую открытку можно следующим образом:
Tantissimi auguri di un Sereno e Buon Natale! – Желаю тебе (вам) спокойного и хорошего Рождества!
Che la Magia di Natale sia per sempre con te (voi)! – Пусть магия Рождества всегда будет с тобой (вами)!
Новый год (il Capodanno)
Вот как итальянцы поздравляют друг друга с Новым годом:
Buon Capodanno! – С Новым годом!
Buon Anno! – Счастливого Нового года!
Felice Anno Nuovo! – Счастливого Нового года!
Tanti auguri di Buon Capodanno (di Buon Anno)! – Поздравляю с Новым годом!
Пасха (Pasqua
Buona Pasqua! – Счастливой Пасхи!
Auguri di Buona Pasqua! – Поздравляю с Пасхой!
Тосты (i brindisi)
Поднимая бокалы за здоровье именинников/новобрачных/новоиспеченных выпускников вузов итальянцы используют одну из двух формул:
Salute! – За твое (ваше) здоровье!
или
Cin cin! (что-то из разряда «дзынь-дзынь» как имитация звона бокалов).
И другие поводы для поздравлений 🙂
Если повод для празднования – годовщина какого-то радостного события, то итальянцы, как правило, говорят:
Buon Anniversario! – С годовщиной!
Как известно, поводы для празднований могут быть не только всеобщими, но и личными (как в случае с именинами). К таким поводам относятся крестины, бракосочетания и защита диплома. В таких случаях наиболее распространенной формой поздравления является «Congratulazioni!» – «Мои (наши) поздравления!».
При этом «виновники» торжества получают различные пожелания. Отправляясь на защиту дипломной или на сдачу экзамена, студент обычно слышит:
In bocca al lupo! – Ни пуха ни пера! (дословно: в пасть к волку!)
на что отвечает:
Crepi! – К черту! (дословно: пусть он сдохнет! 🙂 )
Новобрачным же обязательно прокричат:
Новобрачным же обязательно прокричат:
Viva gli sposi! – Да здравствуют новобрачные!
А вот что ещё можно почитать: