• Короткие поздравления на немецком с днём рождения
• Тосты на день рождения
• Поздравления в стихах
• Особенности празднования дня рождения в Германии
Знаете ли вы, что если вы одиноки и вам исполняется 30, ваши немецкие друзья могут заставить вас мыть лестницы местной ратуши или дверные ручки в общественных местах? Дни рождения в Германии имеют несколько другие традиции, чем в России. Но об этом ниже, сначала о самих поздравлениях.
Короткие поздравления на немецком с днём рождения
Наиболее часто используемое выражение для поздравления с днём рождения на немецком языке звучит так: «Alles Gute zum Geburtstag!», что переводится как «всего наилучшего на твой день рождения». Используя его повсеместно, вы не ошибётесь. Если хотите выучить какую-нибудь одну фразу, то эта — лучший вариант.
Другие часто используемые варианты:
Вот ещё интересные варианты, как можно кратко поздравить с днём рождения:
Nur das Beste zum Geburtstag! | Только лучшего в твой день рождения! |
Alles Gute zu deinem Ehrentag! | Всего наилучшего тебе в твой торжественный день! |
Genieße deinen Geburtstag! | Наслаждайся своим днём рождения! |
Hab einen schönen Geburtstag! | Желаю тебе прекрасного дня рождения! |
Ich hoffe, das ist dein bester Geburtstag bisher. | Я надеюсь, это твой лучший день рождения. |
Lass dich ordentlich feiern! | Отпразднуй как следует! |
Ich wünsche dir zu deinem Geburtstag alles Liebe und Gute — | Желаю тебе всего наилучшего в твой день рождения, |
Feier schön! | Отпразднуй красиво! |
Viel Gesundheit und viel Glück zum Geburtstag! | Побольше здоровья и удачи ко дню рождения! |
Danke, dass du geboren wurdest! | Здорово (спасибо), что ты родился! |
Viel Gesundheit und möge die Sonne jeden Tag für Dich scheinen. | (Желаю) Здоровья, и пусть солнце светит для тебя каждый день! |
Конечно, поздравляя этими выражениями кого-либо, вы можете добавить их имя в конце или начале. Но, пожалуй, поздравляя друзей или родственников, хочется внести больше смысла в свои слова, поэтому вот варианты посложнее:
…. wie du zu haben, | Наличие такого/ такой …. как ты, |
Ich bemühe mich jeden Tag die Hälfte | Я каждый день стремлюсь быть хотя бы |
Ich denke an dich an deinem Geburtstag! | Я думаю только о тебе в твой день рождения! |
Ich werde den ganzen Spaß, | Я всегда буду помнить те счастливые моменты, |
Добавьте к этим поздравлениям обращение — имя, или статус члена вашей семьи — и удивите их такими красивыми и приятными словами.
Тосты на день рождения
В Германии не принято произносить длинные тосты. Вместо этого они предпочитают короткие и лаконичные выражения, когда поднимают бокалы. Эта культурная тенденция к краткости отражается в наиболее распространенных тостах, которые произносятся по всей стране.
Отдавая предпочтение кратким фразам, немцы концентрируют внимание на значимости момента и искренности своих добрых пожеланий.
Вот несколько полюбившихся нам примеров:
Mögest du alle Tage deines Lebens leben! | Желаю тебе (хорошо) прожить все дни своей жизни! |
Möge dir dein Weg leicht werden | Пусть твой путь будет лёгким для тебя. |
Du merkst, dass du älter wirst, | Ты понимаешь, что становишься старше, |
Mit dem Alter — wie mit dem Wein, | С возрастом то же самое, что и с вином: |
Man sieht mit Grauen ringsherum | С возрастом видишь, |
Хотите говорить не заученными фразами, а свободно строить предложения по-немецки? Прокачать навык говорения и расширить словарный запас вы сможете на групповых онлайн-курсах немецкого языка от школы Deutsch Online. Выбирайте дату старта, удобное время, и записывайтесь прямо сейчас, чтобы не пропустить выгодную акцию!
Поздравления в стихах
День рождения — тот праздник, когда ради хорошего настроения именника хочется сделать всё, что только возможно: подарить подарок, купить торт, спеть песню и даже рассказать небольшое стихотворение. Это будет не только красиво, но и очень приятно!
Liebe, Glück und keine Sorgen, | Любви, удачи, никаких забот, |
Zum Geburtstag recht viel Glück, | В день рождения побольше счастья, |
jeden Tag gesund sich fühlen, | Каждый день чувствуй себя здоровым, |
Особенности празднования дня рождения в Германии
В Германии принято отмечать дни рождения тортом, подарками и посиделками, как и в других странах. Однако у немцев есть особые традиции, например, воздерживаться от поздравлений с днём рождения заранее, поскольку это считается плохой приметой. О чём ещё стоит знать?
Немцы сами устраивают и оплачивают свой день рождения
Предполагается, что именинник сам организует и оплатит вечеринку. Если вас пригласили на вечеринку по случаю дня рождения в Германии, не настаивайте на оплате, поскольку вы на этом празднике гость. Обычно празднование организуют в сам день рождения или в выходные после дня рождения, но ни в коем случае не до.
Особые дни рождения
Когда подростку исполняется 16 лет, его/ её друзья могут попытаться посыпать голову именинника мукой, а в 18 — разбить о его/ её голову сырое яйцо.
Если немец остаётся одиноким в свои 25 лет, его семья и друзья могут начать открыто обсуждать статус его отношений. Дом мужчины в таком случае будет украшен гирляндой из носков, а всё потому, что в Германии закоренелых холостяков называют die alte Socke — старый носок.
Женщинам, достигшим 25-летнего возраста в одиночестве, вместо носков вешают гирлянду из сигаретных пачек. Картонные коробки символизируют термин eine alte Schachtel— старая коробка, так в Германии зовутся старые девы.
Reinfeiern — начинать праздновать с вечера
Немецкая вечеринка по случаю дня рождения, на которой друзья и семья собираются вместе с именинником, обычно начинается вечером накануне праздника. Его отмечают так же, как канун Нового года, когда вечеринка продолжается до полуночи. А после нулей вы просите желать здоровья и счастья столько раз, сколько захотите!
Ну и напоследок мы хотим напомнить вам самую популярную в мире песенку имениннику, но теперь вы узнаете, как она звучит на немецком:
Zum Geburstag viel Glück,
zum Geburtstag viel Glück,
zum Geburtstagliebe / lieber …
zum Geburtstag viel Glück.
Текст переводится как «желаем удачи в твой день рождения, дорогой (имя)». Каждый с самого детства знает этот мотив.
6 сентября день рождения отмечает директор Томского областного Российско-Немецкого Дома Александр Гейер. От лица ФНКА российских немцев, Международного союза немецкой культуры и Немецкого молодежного объединения поздравляем Александра Владимировича с юбилеем и желаем крепкого здоровья, благополучия и реализации новых идей!
При непосредственном участии и под руководством Александра Гейера немцы Томской области являются инициаторами и реализуют целый ряд неординарных форматов этнокультурной работы и популяризации немецкого языка и культуры, в том числе таких проектов, как акции «Культурный десант» и «Tolles Diktat». Александр Гейер является не только высококлассным переводчиком с немецкого языка по основной профессии, но и одним из носителей диалекта российских немцев.
Президент ФНКА российских немцев Генрих Мартенс
Первый заместитель председателя МСНК Ольга Мартенс
Председатель НМО Евгений Вагнер
Итальянские открытки с днем рождения (1000x1154) Старинные открытки с днём рождения мужчине (1000x637) С днём рождения на немецком языке (1000x1709) Открытки с днём рождения на немецком языке (760x1255) Немецкие открытки с днем рождения (1000x628) Поздравление на английском языке (1000x737) Старинные открытки с домиками (783x1024) Немецкие открытки с днем рождения (900x1359) С днём рождения на немецком языке (1000x1281) Поздравление на английском (1000x655) С днем рождения (1000x1000) Старинные поздравительные открытки (1000x628) Поздравление на английском языке (1000x737) Открытки Geburtstag (1000x803) Валентинка на немецком языке (1000x650) Alles gute zum Geburtstag открытки (1000x668) Открытки с днём рождения на немецком языке (1000x1409) Поздравление с днем рождения на французском (1000x1000) С днем Святого Валентина на немецком языке (1000x648) Приглашение на день рождения на немецком (1000x657) С днём рождения на немецком языке (1000x1000) С днем рождения (1000x1000) Поздравления с днём рождения девочке на английском языке (1000x705) Немецкие открытки с днем рождения (1000x623) День рождения zum Geburtstag (1000x679) Поздравительные открытки с тортом (1000x1002) Поздравления с днём рождения с пивом (1000x1000) Поздравления с Пасхой на немецком языке (1000x705) Поздравления с днём рождения женщине на латышском языке (1000x613) Старинные открытки (1000x621) Немецкие открытки с добрым утром (1000x729) Поздравления с днём рождения мужчине на немецком языке (1000x562) С днем рождения на немецком (933x901) С днём рождения на немецком языке (1000x1344) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x1345) С днем рождения на немецком (1000x1000) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x680) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x672) Поздравления с днём рождения на немецком языке (1000x664) С днём рождения на немецком языке (1000x1344) Открытки с днём рождения на немецком языке (1000x1226) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x1125) С днем рождения на немецком (1000x750) Поздравление с днём рождения мужчине на немецком языке открытка (1000x637) Старинные поздравительные открытки (1000x628) Поздравление на немецком с днем рождения мужчине (1000x1427) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x1125) Немецкие открытки с днем рождения (1000x1572) Немецкие открытки с днем рождения (1000x628) Латышские открытки с днем рождения (1000x667) Немецкие открытки с днем рождения (1000x1372) С днём рождения на немецком языке (1000x1281) С днём рождения на немецком языке (1000x717) Открытка zum Geburtstag (1000x704) С днём рождения женщине на английском (1000x1078) Поздравительная открытка на немецком (1000x760) Открытка на др учителю английского (1000x644) С днём рождения на немецком языке (1000x1000) Рисунок на день рождения (1000x563) Поздравление с днем рождения на немецком (1000x1468) Немецкие открытки (1000x1553)
Сегодня мы поделимся с вами фразами и выражениями для поздравления с Днем рождения на немецком языке! Знать их очень полезно и тем, кто живет в Германии, и тем, у кого есть немецкие друзья или близкие. Скорее смотри видео и читай статью ниже!
Поздравления на немецком языке с юбилеем
Read it
Save
Поздравления с днем рождения на немецком
718 followers
День рождения – это знаменательный день, когда мы отмечаем годовщину своего рождения. Это день, когда мы получаем подарки, цветы, сладости, поздравления от родных и близких. И конечно же, каждому из нас приятно услышать теплые слова поздравлений на родном языке.
Как поздравить с днем рождения на немецком языке
В этой статье мы рассмотрим, как поздравить с днем рождения на немецком языке. Вы узнаете, какие фразы и слова использовать, чтобы сделать поздравление максимально эмоциональным и праздничным. Мы также предоставим перевод этих фраз на русский язык, чтобы вы могли убедиться в том, что поздравление звучит правильно и точно передает смысл.
Так что давайте начнем и узнаем, как поздравить с днем рождения на немецком языке!
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом на русский
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Сердечно поздравляю с днем рождения!
Alles Gute zum Geburtstag! – Всего наилучшего в день рождения!
Ich wünsche dir von Herzen alles Liebe und Gute zum Geburtstag! – Желаю тебе от всего сердца всего самого доброго и любимого в день рождения!
Herzliche Glückwünsche zu deinem Geburtstag! – Искренние поздравления с днем рождения!
Möge dein neues Lebensjahr voller Glück und Erfolg sein! – Пусть твой новый год жизни будет полным счастья и успеха!
Ich wünsche dir Gesundheit, Glück und Erfolg in allen Bereichen deines Lebens! – Желаю тебе здоровья, счастья и успеха во всех сферах твоей жизни!
Lass uns auf dein neues Lebensjahr anstoßen! – Давай выпьем за твой новый год жизни!
Ich wünsche dir einen wunderschönen Geburtstag im Kreise deiner Lieben! – Желаю тебе прекрасного дня рождения в кругу твоих близких!
Für das neue Lebensjahr wünsche ich dir viele unvergessliche Momente und Abenteuer! – На новый год жизни я желаю тебе множество незабываемых моментов и приключений!
Ich hoffe, dass all deine Wünsche in Erfüllung gehen und du an deinem Geburtstag so glücklich bist wie nie zuvor! – Надеюсь, что все твои желания сбудутся и ты будешь на своем дне рождения счастливее, чем когда-либо прежде!
Herzliche Glückwünsche zu deinem Ehrentag! – Искренние поздравления с твоим торжественным днем!
Ich wünsche dir, dass dein neues Lebensjahr genauso strahlend wird wie du selbst! – Желаю тебе, чтобы твой новый год жизни был таким же ярким, как и ты сам!
Ich gratuliere dir von ganzem Herzen und hoffe, dass du einen wunderschönen Tag hast! – Я поздравляю тебя от всего сердца и надеюсь, что у тебя будет прекрасный день!
Mögest du heute und für immer von Glück und Freude umgeben sein! – Пусть ты сегодня и навсегда окружен счастьем и радостью!
Поздравления с днем рождения на немецком
Начнем с по-своему универсальных, то есть актуальных на протяжении всего года поздравлений с днем рождения.
Фраза | Перевод |
Liebe, Freude und auch Glück, von allem wünsch ich dir ein Stück! | Любви, радости и счастья, всего понемногу! |
Am Geburtstag wirst du nur auf dem Papier älter – bewahre dir weiterhin das Kind im Herzen. | В день рождения ты становишься старше только на бумаге - береги ребенка в своем сердце. |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, mögen alle Deine Wünsche in Erfüllung gehen! | С днем рождения, пусть сбудутся все Ваши мечты! |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! | От всего сердца поздравляю с днем рождения! |
Mögen alle Tage im Jahr so schön sein wie Dein heutiger: Alles Gute! | Пусть каждый день в году будет таким же прекрасным, как сегодня. Всего наилучшего! |
Von Herzen alles Liebe zum Geburtstag, auf dass Dir alles gelingen möge, was Du Dir so sehnlichst wünschst. | От всей души желаю тебе всего наилучшего в день рождения, чтобы ты смог добиться успеха во всем, чего так сильно желаешь. |
Поздравление с Пасхой на немецком
Как известно, немцы в большинстве своем являются последователями различных направлений протестантизма, так что будет небезынтересно узнать, когда они отмечают Пасху и подготовить на этот случай несколько поздравлений.
Фраза | Перевод |
Wir wünschen Euch fröhliche Ostern. | Желаем вам счастливой Пасхи! |
Wir wünschen Euch eine sonnige und friedliche Osterzeit. | Желаем вам солнечной и мирной Пасхи. |
Wir wünschen ein schönes Osterfest, möge es vor allen Dingen Freude, Entspannung und Zufriedenheit bringen! | Желаем вам счастливой Пасхи. Но главное, чтобы она принесла радость, спокойствие и удовлетворение! |
Ich wünsche Dir und Deiner Familie ein schönes, friedliches Osterfest, und dass der Osterhase in der Eile nicht an Eurem Garten vorbeirennt. | Желаю тебе и твоей семье счастливой и спокойной Пасхи. И пусть Пасхальный кролик не спешит пробегать мимо вашего сада. |
Wir wünschen Euch frohe Ostern, viel Spaß beim Eier suchen und schöne Feiertage! | Желаем вам счастливой Пасхи, веселых поисков пасхальных яиц и хорошего проведения праздников! |
Wir wünschen euch allen ein friedliches Osterfest und viel Erfolg beim Eiersuchen! | Желаем всем вам мирной Пасхи и удачной охоты за пасхальными яйцами! |
Ich wünsche Dir von Herzen ein frohes Osterfest und sonnige Frühlingstage! | От всей души желаю счастливой Пасхи и солнечных весенних дней! |
Не удивляйтесь пожеланиям, которые связаны с поиском пасхальных яиц. Во многих странах это является традиционной игрой для детей: взрослые рассказывают, что пасхальный кролик прячет в саду уже раскрашенные яйца, которым детям предстоит найти и сложить в корзинку быстрее своих конкурентов. Побеждает обыкновенно тот, кто найдет больше всего яиц.
Поздравление с 8 марта на немецком
Прекрасных во всех смыслах дам мы не могли обойти стороной, ведь 8 марта воистину интернациональный праздник, так что кроме повторения ряда немецких прилагательных для одаривания комплиментами любимых в качестве оригинального дополнения к цветам, конфетам и подаркам предлагаем вам узнать несколько традиционных немецких поздравлений.
Фраза | Перевод |
Alles Gute zum Frauentag! | С 8 марта! |
Alles liebe zum Weltfrauentag. | С Международным женским днем! |
Wir gratulieren zum Frühling, zum Frauentag! | Поздравляем вас с весной, с 8 марта! |
Alles Liebe zum Frauentag! | Всего наилучшего в 8 марта! |
Alles gute zum Frauentag, 8. März, liebe grüße! | С женским днем – 8 марта, с наилучшими пожеланиями! |
Поздравление с Рождеством на немецком
Рождество прошло, однако вы не успели продемонстрировать свое знание немецкого друзьям, родственникам и коллегам? У вас будет еще такая возможность, ведь есть время научится леттерингу и освоить несколько рождественских поздравлений к следующему Рождеству.
Фраза | Перевод |
Ein schönes Weihnachtsfest im Kreise Eurer Liebsten sowie. | Счастливого Рождества, проведенного в кругу близких людей. |
Eine besinnliche Weihnacht, ein zufriedenes Nachdenken über Vergangenes, ein wenig Glaube an das Morgen und Hoffnung für die Zukunft wünschen wir von ganzem Herzen. | Желаем вам счастливого Рождества, приятных воспоминаний о прошедшем году, и немного веры в завтрашний день. |
Wir wünschen euch zur Weihnachtszeit Ruhe, Liebe und Fröhlichkeit. | Желаем вам мирного неба над головой, любви и счастья в Рождественский день! |
Fröhliche Weihnachten. | Счастливого Рождества! |
Wir wünschen euch im nächsten Jahr viel Freude, Wärme, Licht, und auch eine kleine Portion Ruhe. | Желаем вам в наступающем году много радости, тепла, света и немного отдыха. |
Frohe und besinnliche Festtage und jede Menge Gesundheit, Glück und Erfolg. | Желаем вам веселых и ярких праздников и здоровья, счастья и успехов. |
Möge der eine oder andere Weihnachtstraum wahr werden. | Пусть сбудется любая рождественская мечта. |
Тренируйтесь отмечать праздники на немецком языке!
Статья подготовлена центром канд. пед. наук Инны Левенчук
Ich wünsche dir an diesem besonderen Tag, dass all deine Wünsche und Träume wahr werden und dass du immer von Glück und Freude umgeben bist! – Желаю тебе в этот особенный день, чтобы все твои желания и мечты стали реальностью, и чтобы ты всегда был окружен счастьем и радостью!
Alles Liebe und Gute zum Geburtstag! Ich bin so dankbar, dass es dich gibt und dass du Teil meines Lebens bist! – Все самое лучшее в день рождения! Я так благодарен/на, что есть ты и что ты часть моей жизни!
Ich wünsche dir, dass du an diesem besonderen Tag so viel Liebe, Glück und Zufriedenheit erfährst, wie du es verdienst! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Желаю тебе получить в этот особенный день столько любви, счастья и удовлетворения, сколько ты заслуживаешь! Сердечные поздравления с днем рождения!
Möge das neue Lebensjahr für dich voller Freude, Erfolg und Glück sein! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Пусть новый год жизни будет для тебя полон радости, успеха и счастья! Сердечные поздравления с днем рождения!
Ich wünsche dir, dass du an diesem besonderen Tag umgeben bist von den Menschen, die dich lieben und schätzen, und dass du immer weißt, wie viel du uns bedeutest! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Желаю тебе в этот особенный день быть в окружении людей, которые любят и оценивают тебя, и чтобы ты всегда знал, как много ты значишь для нас! Сердечные поздравления с днем рождения!
Zum Geburtstag wünsche ich dir von Herzen alles Gute, Gesundheit und Erfolg! Lass es heute richtig krachen und genieße deinen Ehrentag in vollen Zügen! – В день рождения я желаю тебе от всего сердца всего самого наилучшего, здоровья и успеха! Празднуй этот день в полной мере и наслаждайся им!
Alles Gute zum Geburtstag und einen wunderschönen Tag im Kreise deiner Lieben! Lass dich heute feiern und genieße jeden Augenblick! – Всего наилучшего в день рождения и прекрасный день в кругу твоих близких! Пусть тебя сегодня празднуют и наслаждаются каждым мгновением!
Herzliche Glückwünsche zu deinem Geburtstag! Ich bin so dankbar, dass ich dich kenne und dass du ein Teil meines Lebens bist! – Сердечные поздравления с твоим днем рождения! Я так благодарен/на, что знаю тебя и что ты часть моей жизни!
An deinem Geburtstag wünsche ich dir, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen und dass du immer so glücklich und zufrieden bist wie heute! Herzlichen Glückwunsch! – В день рождения я желаю тебе, чтобы все твои желания сбывались и чтобы ты всегда был таким счастливым и довольным, как сегодня! Сердечные поздравления!
Ich wünsche dir an deinem Geburtstag alles Glück dieser Welt, Gesundheit und viele wundervolle Momente! Lass es krachen und feiere deinen Ehrentag in vollen Zügen! – Желаю тебе в день рождения всего счастья этого мира, здоровья и множества прекрасных моментов! Празднуй этот день в полной мере и наслаждайся им!
Alles Liebe und Gute zum Geburtstag! Ich hoffe, dass du heute so viel Freude und Glück erlebst, wie du es verdienst! – Все самое лучшее в день рождения! Я надеюсь, что ты получишь сегодня столько радости и счастья, сколько ты заслуживаешь!
Zum Geburtstag wünsche ich dir, dass alle deine Wünsche in Erfüllung gehen und dass du immer genug Grund zum Lachen und Freuen hast! Herzlichen Glückwunsch! – В день рождения я желаю тебе, чтобы все твои желания сбывались и чтобы у тебя всегда было достаточно причин для смеха и радости! Сердечные поздравления!
Что говорят немцы, когда хотят поздравить кого-то с радостным событием или праздником? В немецком языке существуют свои устойчивые выражения, которые используются для поздравлений, пожеланий и приглашений на различные праздники и мероприятия. Разбираемся, как правильно вести себя в подобных ситуациях и как правильно формулировать поздравления и пожелания на немецком языке.
Важно запомнить, что с праздниками немцы не поздравляют. Неверно говорить по-немецки «Ich gratuliere dir zu Weihnachten».
Поздравить можно с днём рождения, с повышением в должности или другим радостным событием. А на праздники немцы «желают»: Ich wünsche dir Frohes Fest / Frohe Weihnachten / Frohe Ostern.
Ниже приведены слова и выражения, которые могут пригодиться для поздравлений, приглашений и пожеланий.
der Glückwunsch, -e – поздравление
die Gratulation, -en — поздравление
gratulieren (jemandem zu + Dat.) — поздравлять кого-то с чем-то
Ich habe meiner Schwester zu ihrer neuen Stelle gratuliert. — Я поздравил(а) свою сестру с её новой должностью.
feiern – праздновать
Wir haben meinen Geburtstag in einem Restaurant gefeiert. — Мы отпраздновали мой день рождения в ресторане.
das Ostern – Пасха
das Weihnachten – Рождество
das Weihnachtsfest – рождественский праздник
das neue Jahr / das Neujahr – Новый год
das Silvester – Новогодний вечер / Новогодний сочельник
der Nikolaustag – день св. Николая
das Familienfest – семейный праздник
der Festtag – праздник
der Muttertag – день матери, 2ое воскресенье мая
Prost! – за здоровье, пей до дна, ура (универсальный тост)
Zum Wohl! – На здоровье! / Ваше здоровье!
Примеры использования слов и выражений:
Herzlichen Glückwunsch! – Поздравляем с праздником!
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!
Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss! – Поздравляем с окончанием университета!
Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!
Gratuliere, Anna! – Поздравляю, Anna. (Неофициальное поздравление.)
Gratulation, Anna! — Поздравляю, Anna.
Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling! – Мы поздравляем с прибавлением!
Fröhliches Neues Jahr! – Веселого Нового года!
Ein beschauliches Weihnachtsfest! – Светлого праздника Рождества!
Frohe Weihnachten! – С Рождеством!
Ich liebe Dich! Herzliche Grüße zum Valentinstag. – Я тебя люблю! Сердечно поздравляю с Днем Св. Валентина.
Ein schönes Osterfest! – Хорошего праздника Пасхи!
Ein gesegnetes Osterfest! – Благославенной Пасхи!
Alles Gute zum Jahrestag! – Поздравляю с юбилеем!
Диалог-поздравление:
A: Herzlichen Glückwunsch zum Führerschein! Da kann man ja wirklich gratulieren!
С: Ja, ich bin auch sehr froh, dass ich das geschafft habe; jetzt muss ich nicht mehr immer mit dem Bus fahren!
A: Ja, dann lass uns doch mal auf dein Wohl anstoßen!
С: Prost!
A: Prost!
Перевод:
А: поздравляю с водительскими правами! С этим можно действительно поздравить!
С: да, я тоже очень рад, что сделал это; теперь я не должен постоянно ездить на автобусе!
А: тогда давайте выпьем за ваше благополучие!
С: за здоровье!
А: ура!
Пожелания на немецком языке:
der Wunsch, -e – пожелание
der Anwunsch, -e – доброе пожелание
der Sonderwunsch, -e – особое пожелание
das Glück – счастье, удача, везение
das Wohl – добро, благо
glücklich – счастливый, благодатный, благополучный
schön – хороший, добрый, нарядный, божественный
fröhlich – веселый
heiter – светлый, радостный
fröhlich – радостный, веселый
wunderschön – чудесный, восхитительный, изумительный
Примеры использования слов и выражений:
Ich wünsche… – Я желаю…
Viel Glück! – Счастья! / Удачи!
Alles Gute zum Geburtstag! Mögen all deine Träume in Erfüllung gehen. – С днем рождения! Пусть сбудутся все ваши мечты.
— Мы искренне желаем тебе всего хорошего в день рождения!
Zum heutigen Tage wünschen dir alle Freunde nur das Beste, Glück und Freude. – Сегодня все друзья желают тебе всего наилучшего, счастья и радости.
Zum Geburtstag wünsche ich dir das Beste: Geschenke, Kuchen und viele Gäste. – В день рождения я желаю тебе всего наилучшего: подарков, тортов и поздравлений.
Ich wünsche dir, dass das Schönste des letzten Jahres das Schlimmste dieses Jahres wird. – Я желаю тебе, чтобы лучшее из прошлого года было худшим в этом году.
Ich wünsche Dir ein wunderschönes Osterfest. – Я желаю тебе чудесного праздника Пасхи.
Ich wünsche Dir einen wunderschönen Valentinstag! – Я желаю тебе прекрасного дня св. Валентина!
Herzlichen Glückwunsch zur neuen Position! – Сердечно поздравляем с новой должностью!
Wir wünschen dir frohe Weihnachtsfeiertage! — Желаем тебе веселых рождественских праздников!
Wir wünschen Dir und Deiner Familie ein glückliches Neues Jahr! – Мы желаем тебе и твоей семье счастливого Нового года!
Диалог-пожелание:
A: Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins Neue Jahr.
C: Alles Gute in neuen Jahr.
A: Ein glückliches und gesundes Neues Jahr.
Перевод:
А: Я желаю Вам счастливого Нового года!
С: всего хорошего в Новом году!
А: счастливого и благополучного Нового года!
Как пригласить кого-то в гости, на день рождения, на свадьбу и на вечеринку.
einladen – приглашать
zu Gast bitten – приглашать (в гости)
willkommen – добро пожаловать
die Party, -s – вечеринка
der Geburtstag, -e – день рождения
der Jahrestag, -e – юбилей
die Hochzeit, -en — свадьба
die goldene Hochzeit — золотая свадьба
viele Gäste zur Hochzeit einladen – пригласить много гостей на свадьбу
die Hochzeit feiern – праздновать свадьбу
essen – есть
trinken – пить
tanzen – танцевать
machen – делать
kommen – приходить
ins Kino / ins Theater / ins Museum / in die Kneipe einladen – пригласить в кино / театр / музей / бар
Примеры использования слов и выражений:
Du solltest Carol zur Party einladen. – Ты должен пригласить Кэрол на вечеринку.
Wir würden Sie gerne auf einen Drink einladen. – Мы бы хотели пригласить Вас выпить.
Wir werden Jane und Ellen einladen. – Мы пригласим Джейн и Эллен.
Ich habe heute Geburtstag und lade Sie zu einem Umtrunk ein. – У меня сегодня день рождения и я приглашаю Вас выпить.
Ich lade dich zu meiner Hochzeit ein! – Я приглашаю тебя на мою свадьбу!
Ich plane eine Abendgesellschaft. – Я планирую вечеринку.
Möchten Sie Montag zum Essen kommen? – Не хотели бы Вы прийти в понедельник к нам на ужин?
Ich möchte Sie gern ins Kino einladen. – Я хочу пригласить Вас в кино.
Диалог:
A: Ich würde Sie gern zum Essen einladen.
С: Ja, wir kommen sofort vorbei!
Перевод:
А: Я хочу пригласить Вас на ужин.
С: да, мы приедем немедленно!
Запишись на урок и обсуди эту тему с нами!
Ваше Имя
Почта
Телефон
У вашего знакомого испанца скоро день рождения? Здорово, если вы порадуете именинника поздравлением на родном языке — ему будет приятно получить порцию вашего внимания. Если вы не знакомы с испанским языком или знаете его недостаточно хорошо, чтобы сформулировать пожелание — не расстраивайтесь. Мы подскажем различные варианты поздравления на испанском языке вместо банального «С днем рождения!». Вы сможете выбрать подходящий вариант в зависимости от ситуации и степени близости с именинником.
Как поздравить с днем рождения по испански
Начнем с распространенного варианта — «Feliz Cumpleaños!». Переводится как «Счастливого дня рождения», а произносится как «фелиз кумплэаньос». Этой фразой можно поздравить любого человека — как близкого, так и едва знакомого. Чтобы персонализировать поздравление, добавьте к нему имя именинника. Испанцы эмоциональны и искренни, поэтому фразу желательно подкрепить улыбкой.
Кстати, в Испании принято обниматься — не удивляйтесь, если в ответ на поздравление вас сожмут в объятиях. А еще именинника здесь щелкают по лбу — столько раз, сколько лет ему исполнилось.
Вот еще несколько поздравлений, использующихся в каких угодно ситуациях:
• «Felicidades!» — «Поздравляю!»;
• «Mis felicitaciones!» — «Мои поздравления!»;
• «Felicidades en tu día!» — «Поздравляю тебя с твоим днем».
Если у именинника круглая дата, можно сказать «Feliz aniversario!» — «С юбилеем!».
Что и как дарить
Испанцы общительны и гостеприимны. День рождения для них — отличная возможность пригласить кучу народа и устроить пышное, веселое празднование. Если вас позвали на торжество, позаботьтесь о презенте — хотя для испанцев действительно важнее внимание. Можно подарить бутылку хорошего вина или испечь торт. Коллегам дарят канцелярские мелочи. Детям — книжки, игрушки и сладости.
Вручение подарка также сопроводите фразами на испанском. Выбирайте наиболее подходящие к ситуации:
• «Permitame entregarle un regalo» — «Позвольте преподнести презент»;
• «Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo» — «Возьмите этот маленький подарок»;
• «Es para tí» — «Это для тебя».
И не забудьте прихватить с собой хорошее настроение — веселитесь от души! В Испании за столом много поют, шутят и смеются. И многократно повторяют поздравления.
Что пожелать испанцу
Практически всем уместно пожелать:
• «Que cumplas muchos más!» — «Долголетия!»;
• «Feliz día!» — «Счастливого дня!»;
• «Te deseamos buena suerte!» — «Всего хорошего!».
А менее универсальные и более яркие пожелания — для любимых, приятелей и партнеров — читайте ниже.
Как поздравить любимого человека
Если ваш любимый — испанка или испанец, не ограничивайтесь скупыми стандартными поздравлениями. Испанцы оценят нежность и чувственность. Не стесняйтесь показать эмоции, быть собой. Сделайте любимому человеку комплимент, поблагодарите за присутствие в вашей жизни, покажите, что цените как никого другого.
Если хочется показать особое отношение к имениннику или имениннице, скажите:
• «Simplemente eres mejor que el resto» — «Ты лучший (лучшая)».
• «Que suerte tengo que tengo a tí en mi vida» — «Мне так везет, ведь ты со мной».
Если вместе с поздравлением вы задумали признаться в любви, можно использовать эту фразу:
• «Te amo, por eso es tan maravilloso pasar mi vida contigo» — «Люблю тебя и мне приятно быть рядом».
Если вы пока не готовы признаваться в чувствах, можно вспомнить нейтральные поздравления:
• «Te deseo un año lleno de amor y alegría» — «Пусть твой год состоит из любви и радости».
• «Que tengas el mejor día de tu vida!» — «Пусть этот день станет лучшим в твоей жизни!».
• «Eres bonita» — «Ты прекрасна».
Эти фразы можно произнести вслух, написать в письме или воспроизвести на открытке — если вы сейчас не рядом. Они точно порадуют адресата, затронут его душу и сердце. Особенно, если вы дополните слова изящным букетом цветов и желанным подарком. Их можно вручить лично, а если нет такой возможности — отправить курьером.
Как поздравить приятеля
Если у вас есть друг испанец — вам невероятно повезло. Для испанцев дружба важна и ценна, это преданный, открытый народ. Не стесняйтесь выражать чувства и эмоции. День рождения — лучший повод сказать приятные слова другу. Друзьям принято желать то, от чего не отказались бы сами, благодарить и делать комплименты. Объятия приветствуются!
Если хотите поблагодарить испанца и одновременно сделать комплимент, можете использовать такую фразу:
• «Gracias por ser alguien con quien siempre puedo hablar» — «Благодарю, что ты готов выслушать меня».
Варианты фраз с пожеланиями:
• «Solo vive tu vida al máximo!» — «Живи на полную!».
• «Que todos tus sueños se cumplan un día» — «Пусть твои мечты сбываются».
Нейтральные и веселые поздравления:• «Espero que las alegrías sencillas llenen tu día» — «Пусть день будет полон радостей».
• «Divierte mucho, corta el pastel y disfruta con tus amigos» — «Веселись, режь торт и наслаждайся временем с приятелями».
• «Lo mejor está todavía por venir!» — «Лучшее ждет в будущем!».
Кстати, вместо «Feliz cumpleaños!», другу можно сказать «Feliz cumple» — это менее формальный вариант поздравления.
Как поздравить партнера или коллегу
Коллег и партнеров поздравляют более сдержанно, чем друзей и любимых — но искренность и позитив всегда уместны. Как и хорошие, теплые слова. Если поздравляете человека лично, можете обнять именинника или пожать ему руку. Если вы далеко от именинника, не поленитесь написать письмо или отослать открытку — этот жест обязательно запомнят.
Самые простые и при этом приятные для каждого пожелания:
• «Salud, dinero y amor» — «Здравия, денег и любви».
• «Le deseo felicidad, salud, éxitos!» — «Счастья, здравия, удачи!».
Нейтральные фразы, которые порадуют коллег и партнеров независимо от того, насколько формально ваше общение:
Внимание к коллегам и партнерам обязательно окупится их особым расположением к вам. И, конечно, ждите ответного поздравления.
Как освоить испанский язык?
Если вы хотите освоить испанский для себя, на старте можете изучить базовые разговорные фразы на испанском для начинающих. Этого вполне хватит для поверхностного общения с испанцами в путешествии. Если же вы настроены серьезно — мечтаете найти высокооплачиваемую должность в Испании, сдать квалификационный экзамен или уверенно чувствовать себя в стране, приглашаем на курсы испанского языка для взрослых. Наши квалифицированные преподаватели помогут вам прийти к любой из этих целей. А если вам важно заниматься по собственному графику и получить результат максимально быстро, предлагаем вам индивидуальные курсы испанского языка. Мы поможем вам заговорить уверенно, на каком бы уровне вы сейчас ни находились.
Поздравление с днем рождения на немецком с переводом на русский
Не всем, конечно же, дано владеть немецким языком. Но, если так уж случилось, что нужно поздравить кого-то из родственников, которые уехали жить в Австрию или Германию, а может, скоро день рожденья у коллеги или друга, который усердно учит немецкий, а может, захочется поздравить с днём рождения на немецком языке сестру, куму или подружку просто так, для прикола. Красивые и уникальные поздравления с днём рождения на немецком языке помогут справиться с такой задачей. С их помощью можно блеснуть своей незаурядностью и от души пожелать всего самого лучшего имениннику на его родном или просто любимом языке.
Zum Geburtstag, viel Glück,
Zum Geburtstag, positive Eindruck,
Alles Gute und Gesundheit,
Reichen und Sicherheit.
Ich wünsche viel Spaß
Und guten Emotionen,
Angenehmen Anlaß
Und, nur gute Situationen!
(перевод с немецкого в стихах)
С днем рожденья поздравляем,
Позитивных моментов тебе мы желаем,
Добра и здоровья, богатства, удачи,
Приятных эмоций и удовольствий.
Пусть поводы будут только хорошие,
А ситуации совсем несложные!
Ich möchte dir gratulieren,
Und wünsche dir von Herzen
Freude mit Ihren Lieben dividieren,
Lassen hinter der Traurigkeit und Schmerzen!
Ich wünsche dir ein Meer des Guten,
Erfolg in der Arbeit und viel Geld;
Lebe nur die glücklichsten Minuten,
Bleiben Sie weiterhin ein echter Held!
(перевод с немецкого на русский)
С днем рождения поздравлю тебя
В этот самый чудесный из дней!
Проживай все мгновенья, любя,
Рядом с теми, кто сердцу милей!
Окружает пусть только добро,
И карьера поднимется вверх;
Все проблемы легко побороть,
Впереди ждет тебя лишь успех!
Ich gratuliere dir zum Geburtstag,
Und ich will gebe dir einen Ratschlag:
Freue dich jede Minute,
Und immer daran denken das Tag!
Ich wünsche dir ein gutes Leben,
In welcher dir würdest nie nachgeben;
Ich wünsche Ihnen Glück und Gesundheit,
Bleib heute lustig wie in Kindheit!
(перевод в стихах)
Поздравляю с днем рождения!
И хочу я тебе пожелать:
Интересного времяпровождения,
Чтобы весело этот день вспоминать!
Желаю идти по жизни легко и свободно,
Никогда не сдаваться и не унывать;
Здоровья чтоб было сколько угодно,
Вновь научиться, как в детстве, мечтать!
Zum Geburtstag gratuliere ich dich,
Du bist ganzes Besonderes für mich!
An diesem Feiertag wünsche ich alles
Gute, gemütlich und geniales.
Liebe und Glück, Freude und Gefühle,
Karriereerfolg und offenen Türe,
Reisen und Spaß, Geld und Konjak,
Lächeln und Kräfte für dich jeder Tag!
(перевод с немецкого в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
И хочу я тебе так сказать,
Что для меня ты человек особенный
И хочу я тебе пожелать
Уюта, добра, гениальности,
Любви и счастья, радости и чувств,
Вершин в карьере и открытой двери,
Удовольствий и путешествий, денег и коньяка,
Пускай улыбки и силы не покидают тебя никогда!
Ich wünsche dir diesem Tag,
Damit alle deine Träume wurden wahr;
Damit dein Haus voller Gäste war,
Und alle hatten spaß ohne anschlag
Fangen Sie Glück am Schwanz,
Lass deinen Weg Licht Sonnenglanz!
Möge die Gesundheit gut sein,
Und in deinem Haus haben Probleme kein!
(перевод на русский в стихах)
Я желаю тебе в этот день
Чтобы все твои мечты сбылись!
Чтобы в твоем доме было полно гостей,
И все веселились без остановки
Удачу ты за хвост поймай,
Пусть твой путь освещает солнечный свет!
Пусть будет крепким здоровье,
И в доме счастье поселится!
Zum Geburtstag viel Glück meine Liebe
Ich wünsche Dir die beste Sache auf die Welt,
Für dich hab ich ein Gedicht geschrieben,
Du bist der einziger Mesch, der mir gefällt.
Du bist gutherzig und mitfühlend,
Du hast ein großes schönes Herz,
Und blieb du meine Liebe rührend
Und fühle auch keinen Schmerz.
(перевод на русский в стихах)
С днем рождения тебя поздравляю,
Ведь ты лучший из всех людей.
Я тебе этот стих посвящаю
И всех благ сего света желаю.
Твоё сердце искрится светом
И сочувствием полна душа,
Будь всегда таким же милым
Я хочу чтоб твоя боль ушла.
Heute ist ein schöner Tag,
Was ist los?
Ach, sage ich arglоs, —
Ihr Geburtstag!
Ich wIll Ihnen wünschen
Alles Gute,
Damit Sie jede Minute
Genissen. Trinken wir, ich habe Pünsche!
Viel Glück, Liebe und Gesundheit,
Kein Stress, Alltäglichkeit.
Ich wünsche Ihnen, seelig jung zu sein.
Für alle Zeit.
(перевод с немецкого на русский)
Прекрасный день сегодня.
С чего такое мнение?
Скажу я, не таясь, — ведь сегодня
День Вашего Рождения!
Пожелать хочу Вам я
Наслаждаться каждою минутой
Вне всякого сомнения.
Выпьем за это, чтобы жизнь не казалась скукой!
Любви большой, здоровья, счастья,
Поменьше стресса и ненастья.
Желаю Вам, душою не стареть,
Чтобы о времени прошедшем потом не сожалеть.
Wie Freude ist heute für alle,
Und wie wunderschöner ist Tag,
Wir sind jetzt wie in der Festhalle,
Und feiern deiner Geburtstag!
Wir wünschen jetzt dich viele Freude,
Gesundheit und Glück, emotionale Salut.
Alles Guten wünschen dir Leute,
Erfolg, und, natürlich, Lebensflut!
(перевод с немецкого в стихах)
Сегодня у нас замечательный день,
И радость такая настала,
Ведь это рождения твоего день,
И мы словно все в праздничном зале!
Желаем тебе мы много добра,
Здоровья, эмоций салюта,
Успехов и счастья желаем всегда,
Энергии жизни, во всем абсолюта!
Mögen Träume heute wahr werden,
Diese brauchen keine Worterklärung;
Toller Anlass zusammen sich einfinden
Und viel Spaß ohne Einmischung!
Heute ist ein freudiges Ereignis,
Das hat uns alle zusammengebracht;
Geburtstag meines besten Freundes,
Und wir werden Spaß haben alle Nacht!
(перевод в стихах)
Пусть сегодня сбудутся заветные мечты,
И душа наполнится весельем и задором;
Я желаю, чтоб карманы были не пусты,
Никогда не будь ленивым и ведомым!
Я поздравляю от души тебя сейчас,
Пусть оградит судьба от всех ненастий;
И пожелаю в этот светлый час
Дорогу жизни без напастей!
Das ist meine Wunsch.
Das ist güte und poetisch.
Sie sind zärtlich wie Punsch.
Sei froh, nett und exotisch.
Glück, Wohl und keine Sorgen!
Diesen Tag wünsche ich mir.
Güte für heut und morgen!
All das wünsche für dich.
(перевод с немецкого)
То, что я желаю,
Мило так и поэтично.
Ты как пунш чаруешь; знаю.
Это очень экзотично.
Удачи, меньше горя
Желаю в этот день.
Добра на завтра море
Желаю я тебе.
Поздравлений: в стихах.