• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Иногда хочется сказать любимому парочку ласковых (и не очень))) фраз на его родном языке... Вот список некоторых фраз на турецком.

Целую в правую щечку - sağ yanağından öpüyorum
Целую в левую щечку - sol yanağından öpüyorum
Целую в лоб - alınından öpüyorum
Целую в подбородок - çenenden öpüyorum
Целую в губки - dudaklarından öpüyorum
Ты очень сексуален - sen çok seksisin
Твоя страсть сводит меня с ума - Tutkun beni deli eder.
Я тебя хочу - seni istiyorum
Это был лучший секс в моей жизни - Bu hayatımın en güzel seksiydi
Я зацелую тебя до смерти - Seni ölene kadar öpücem
Выходи за меня замуж - ben imleevlenir misin
Я хочу выйти за тебя замуж - Seninle evlenmek istiyorum.
Я ждала тебя всю жизнь - ömrüm boyunca seni bekledimи

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Я тебя люблю – Seni seviyorum
Я очень тебя люблю -Seni çok seviyorum
Я люблю тебя всем сердцем - Seni bütün kalbimle seviyorum
Я влюблён в тебя - Sana aşık oldum
Я не могу не любить тебя - Seni sevmemezlik etmiyorum
Я люблю тебя как сумасшедшая – Seni deli gibi seviyorum
Я не могу жить без тебя - Sensiz yaşayamam
Ты мне нравишься - Senden hoşlanıyorum
Я скучаю по тебе – seni özlüyorum
Я хочу тебя обнять - sana sarılmak istiyorum
Я хочу тебя поцеловать - seni öpmek istiyorum
Я хочу быть с тобой всегда – Seninle her zaman olmak istiyorum
Я буду любить только тебя – Ben bir tek seni seveceğim
Я буду любить тебя вечно. -Seni her zaman seveceğim.

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Мы думаем о многих вещах одинаково - Çoğu şeyler hakkında aynı şekilde düşünüyoruz.
Мне не нужен другой мужчина, только ты - Bana başka bir erkek değil, ancak sen lazımsın.
Мне не важно бедный ты или богатый, я люблю тебя таким, какой ты есть - Senin fakir veya zengin olman benim için farketmez. Seni olduğun gibi seviyorum.
Любовь в моём сердце навечно (навсегда). - Sevgim sonsuza kadar sürecek.
Ты всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın
Я всегда буду с тобой рядом – Seninle daima olacağim
Я буду с тобой до самой смерти - seninle ölünceye kadar olacam
Наша любовь будет длиться вечно - Aşkımız ömür boyu sürecek
Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся. – Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek
Ты самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Ты всегда в моих мыслях - Hep seni düşünüyorum
Я тебя никогда не смогу забыть - seni hiç unutamam
Я хочу, чтобы ты был моим - Benim olmanı istiyorum.
Я счастлив/а/ с тобой - Senle mutluyum
Мне тяжело без тебя – Sensiz zor oluyor
Моя любовь день ото дня всё сильнее... - Aşkım gün geçtikçe büyüyor
Я не могу жить без твоей любви. - Senin sevgin olmadan yaşayamam.
Моё сердце полно любви. - Kalbim aşkla dolu.
Подари мне свою любовь. - Bana sevgini ver.
Я отдаю тебе свою любовь до капли -Tüm sevgimi sana veririm.
Любовь преодолевает всё - Aşk herşeyin üstesinden gelir.
С любовью. - Sevgilerimle.
Всё что мне нужно - твоя любовь. - Tek ihtiyacım senin sevgin.
Нет счастья (мне) без твоей любви. - Aşkın olmadan mutlu olamam.
Давай сохраним нашу любовь навечно. - Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım.
Я хочу, чтобы ты знал, в моём сердце живёт любовь. - Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim.
Мое сердце бьется только для тебя - Kalbim ancak senin için atıyor.
Только ты мой друг, я не встречаюсь с другими мужчинами. - Sensin arkadaşım ancak, başka erkeklerle görüşmüyorum.

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Или люби, или брось - Ya sev Ya terket
Забудь меня – beni unut
Ты ненавидишь меня - Benden nefret ediyorsun
Я тебя ненавижу - Seni nefret ediyorum
Я тебе уже надоела – benden bıktın artık
Я не хотела разбивать тебе сердце – Kalbini kırmak istemedim hiç
Ты так ничего и не понял – hiç bir şey anlamadın
Я тебе не верю – Sana inanmıyorum
Я была с тобой счастлива – Seninle mutluydum
Давай будем друзьями – Arkadaşlık yapalım
Не звони мне больше – Bir daha beni arama
Ты разбил мое сердце – Kalbimi kırdın
Мне одиноко - Ben yalnızım
Я не хочу тебя терять -Seni kaybetmek istemiyorum
Я ненавижу жизнь – Hayattan nefret ediyorum
Оставь меня в покое - Beni rahat bırak
Я тебе это припомню - Alacakın olsun
Не трогай меня - dokunma bana
Прощай навсегда – elveda
Я на тебя обиделась - sen benim kalbimi kırdın
Не жду. Не тоскую. Не плачу - Beklemem. Özlemem. Ağlamam

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

А мне то что? – bana ne
Тебе то что? – sana ne
Как дела? – Nasılsın?
Что нового? ne var ne yok?
Как жизнь? - hayat nasıl gidiyor?
Как проходят дни? – Günler nasıl geçiyor?
Когда ты приедeшь? – Ne zaman geleceksin?
Ты хочешь чтобы я приехала? – Gelmemi istiyor musun?
Ты меня ждешь? - Beni bekliyor musun?
Ты меня будешь ждать? - Beni bekleyecek misin?
Ты меня забыл - sen beni unuttun.
Ты меня забыл? - sen beni unuttun mu?
Почему ты не пишешь? – niye hiç yazmıyorsun?
Почему не звонишь? - niye aramıyorsun?
Почему не отвечаешь? – niye cevap vermiyorsun?
Ты скучал по мне? - Beni ozluyor muydun?
Почему ты так редко пишешь мне – niye bana az yazıyorsun?
Почему ты мне не доверяешь? – niye bana güvenmiyorsun?
Почему ты так себя ведешь? – Niye böyle davranıyorsun?
Почему ты на меня злишься? – Neden bana kızıyorsun?
Ты на меня обижаешься? sen bana dariliyor musun?
Почему ты так делаешь? – Niye böyle yapıyorsun?
Чем занимаешься? – ne yapıyorsun?
Кем ты работаешь? – Ne iş yapıyorsun?
В каком отеле ты сейчас работаешь? – Şimdi hangi otelde çalışıyorsun?
В каком отеле ты будешь работать? - Hangi otelde calışacaksın?
Ты скучаешь по мне? – Beni özlüyor musun?
Ты получил мои фотографии? – Resimlerimi aldın mı?
Ты мне послал фотографии? – Resimleri gönderdin mi?
Я тебе надоела? – Benden bıktın mı?
Ты меня больше не любишь? – Beni artık sevmiyor musun?
Ты меня ненавидишь? – Benden nefret mi ediyorsun?
Ты на меня злишься? – Bana kızıyor musun?
Ты расстроился? – Üzüldün mü?
Это шутка? – Bu şaka mı?
Ты издеваешься (прикалываешься)? – Dalga mı geçiyorsun?
Когда мы встретимся? - Ne zaman buluşuruz?

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Береги себя – Kendine iyi bak
Не ври мне пожалуйста - bana yalan söyleme lütfen
Напиши мне - bana yaz / bana yazar misin
Позвони мне – Beni ara
Скинь мне смс - Bana mesaj at
Не забывай меня - Beni unutma
Прости меня – affet beni
Не злись – Kızma
Не обижайся – kırılma / alınma
Не расстраивайся – üzülme
Не звони мне так поздно - Beni o geç saate arama
Пошли мне фотографии – Bana resimleri gönder
Напиши мне свой адрес – Bana adresini yaz
Не заморачивайся – Canını sıkma
Жди меня - beni bekle
Не жди меня – beni bekleme
Я хочу получить турецкое гражданство - Türk vatandaşlığını almak istiyorum

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Жаль, что не услышала вчера твоего голоса – Çok yazık ki dün sesini duyamadım.
Я хочу услышать твой голос – Sesini duymak istiyorum
Спасибо что позвонил – Aradığın için teşekkür ederim
Я была очень рада тебя услышать – Seni duyduğuma sevindim
Я была рада твоему звонку – Aradığına sevindim
Я жду от тебя смс/сообщения/новостей – senden sms/mesaj/haber bekliyorum
У меня проблемы с телефоном – telefonum ile sorun var
Завтра созвонимся - yarın telefonlaşırız
Сейчас не могу тебе ответить – Şimdi sana cevap veremiyorum
У меня нет денег на телефоне – Telefonumda hiç kontür yok
У меня села батарейка на телефоне – şarj bitti
У меня новый номер телефона – Yeni tel numaram var
У меня отключен телефон – Telefonum kapalı

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Спокойной ночи – Iyi geceler
Сладких снов – tatli rüyalar
Увидь во сне меня - Rüyanda beni gör
Хочу заснуть обняв тебя – Sana sarılıp uyumak istiyorum
Я рано/поздно легла спать – Еrken/geç yattım
Надеюсь, ты будешь спать один - umarım yalnız uyuyacaksın
Я рано/поздно проснулась – Erken/ Geç kalktım
Мне приснился хороший/плохой сон – İyi/ kötü rüya gördüm
Я видела тебя во сне – Seni rüyamda gördüm

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Счастливого пути - İyi yolculuklar
Я хочу приехать к тебе – yanına gelmek istiyorum
Я могу к тебе приехать – Yanına gelebilirim
Я приеду - Geleceğim
Я буду жить в отеле - otelde kalacağım
Мы провели с тобой чудесные дни – seninle çok güzel günler geçirdik
Мы обязательно встретимся летом – Yazın mutlaka görüşürüz
Я хочу приехать в…… - ...’e gelmek istiyorum
Я жду нашей встречи - buluşmamızı bekliyorum
Жду с нетерпением - sabırsızlıkla bekliyorum
Я не приеду – Gelmem
Я не смогу приехать - Gelemem
Была рада тебя видеть – Seni gördüğüme sevindim

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Я сейчас занята – Şimdi meşgulüm
Мне надо работать - Çalışmam lazım
Сейчас у меня много работы - şimdi çok işim var/ çok yoğunum şuanda
У меня нет свободного времени – Boş vaktim hiç yok
Брось эту фигню и займись работой - Bırak şu boku da işine bak!

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Я заболел (a) - ben hastalandım
У меня насморк – Nezlem var
У меня болит горло – Boğazım ağrıyor
У меня температура - Ateşim var
У меня болит голова – Başım ağrıyor
Я плохо себя чувствую – Kendimi kötü hissediyorum
Я в больнице - Hastanedeyim

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Я не могу тебя понять – seni anlayamıyorum
Ты меня не понимаешь – Beni anlamıyorsun
Ты меня не понял – Beni anlamadın
Что происходит? – ne oluyor?
Что случилось? – Ne oldu?
Я не понимаю почему ты на меня злишься – Bana kızdığını anlamıyorum
Я не понимаю что происходит – Ne olduğunu anlamam

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

С днем рождения! – Doğum günü kutlu olsun!
С новым годом! – Yeni yıl kutlu olsun!
Пусть Рамазан будет благославенным! - Ramazan mübarek olsun!
Пусть Курбан байрам будет благославенным! – Kurban bayram mübarek olsun!
C Курбан байрамом! – Kurban bayram kutlu olsun!
Хороших праздников! - İyi bayramlar!
Пусть праздник будет благим! - Bayram hayırlı olsun!
Желаю счастья и успехов! – Mutluluk ve başarılar dilerim!
Желаю удачи! – Bol şans dilerim!
Желаю здоровья! – Sağlık dilerim!
Желаю долгих и счастливых лет! – Nice mutlu ve başarılı yıllar dilerim!
Желаю успехов! – Başarılar dilerim!

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Çok yeteneklisin - Ты такой одарённый, талантливый
Haydi evlenelim - Давай поженимся
Aile olacağımız günü hayal ediyorum. = Я мечтаю о дне, когда мы станем семьёй.
Birbirimizle çok mutluyuz. Haydi bir aile kuralım. = Мы очень счастливы вместе. Давай станем семьей
Gerçek bir aile kurmamızı çok istiyorum. = Я очень хочу, чтобы мы были настоящей семьёй.
Haydi gerçek bir aile kuralım. = Давай создадим настоящую семью.
Benimle evlenmeni çok istiyorum. = Я очень хочу, чтобы ты вышла замуж за меня (женился на мне).
Lütfen karım ol! = Пожалуйста, будь моей женой!

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Забудь меня – beni unut
Не звони мне так поздно - Beni o geç saate arama
Не зли меня – Beni kızdırma
У меня нет денег на телефоне – Telefonumda hiç kontür yok
Сейчас не могу тебе ответить – Şimdi sana cevap veremiyorum
Я не хотела разбивать тебе сердце – Kalbini kırmak istemedim hiç
Ты так ничего и не понял – hiç bir şey anlamadın :dunno:
Давай будем друзьями – Arkadaşlık yapalım
Я тебе не верю – Sana inanmıyorum
Не звони мне больше – Bir daha beni arama
У меня нет свободного времени – Boş vaktim hiç yok
Beni rahat bırakın. - Оставьте меня в покое.
Dı şarı! - Пошёл вон!
Ну погоди, я тебе покажу! - Dur, gösteririm sana!
Ты замышляешь что-то против меня? - (Bu sözünle) neyi kastediyorsun?
Я уже целый час об этом говорю, а ты ещё не понял. – Bir saattir davul çalıyorum hâlâ anlıyamadım.
Sana ne? - Saman ye! - А тебе какое дело? (грубо) - Иди сено пожуй!
Пусть Рамазан будет благославенным! - Ramazan mübarek olsun!

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Отвали: Çek arabanı!
Пошёл к чёрту! - Defol!
Ellini çek! - Руки прочь! (Убери руки!)
Ты попридержи язык! - Dilini tut!
Убирайся! (Пошёл прочь!) – Çekil orada!
Ба, кого мы видим! – Vay, kimi görüyoruz!

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Каждую ночь представляю тебя рядом Her gece yanimda oldugunu hayal ediyorum...

Я постелила постель для нас с тобой,приходи же, я жду твоих ласк Bizim için yatak yaptım, hadi gel, beni okşamanı bekliyorum...

Целую тебя в губки, а потом медленно спускаюсь ниже Dudaklarindan opuyorum sonra aşağıya iniyorum...

От твоего удовольствия я буду на 7 небе от счастья Seni zevk ten dört köşeedecem...

Ты каждую ночь приходишь в мои сны, ты убиваешь меня наслаждением Sen hergece rüyalarıma giriyorsunbeni zevk ten öldürüyorsun...

В моей жизни нет никого кроме тебя Hayatımda senden başka kimse yok.

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

ты такой верный, преданный - Çok sadıksın
ты такой необыкновенный - Sen sıradışı birisin
ты такой честный - Çok dürüstsün
ты такой искренний - Çok candansın
ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий - Çok kibarsın \ İyi kalplisin
ты такой искренний - Çok içtensin
ты такой привлекательный, соблазнительный - Çok çekicisin
ты такой привлекательный, обаятельный - Çok alımlısın
ты изысканный, тонкий - Nefissin
Любимый мой - aşkım
милый мой, душа моя – canım
солнце мое – güneşim
сладкий мой – tatlım
зайчик мой – tavşanım
котенок мой - kediciğim
единственный мой – bitanem
сахарный мой – şekerim
ты такой приятный, милый, прелестный - Çok sevimlisin
ты такой (сахарный) прелестный - Çok şekersin
ты такой сладкий - Çok tatlısın
ты такой чувствительный - Çok duyarlısın
ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый - Çok duygusalsın
ты такой талантливый - Çok yeteneklisin
ты такой умный, мудрый - Çok akıllısın
ты такой понятливый, сообразительный - Çok anlayışlısın
та такой мягкий - Çok yumuşaksın
ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный - Çok naziksin
ты очень приятный, милый, интересный - Çok zevklisin \ Hoşsun

• Приглашений:

• Сообщений:

• Уважение: [+1123/-14]

• Позитив: [+1237/-9]

1 месяц 10 дней

• Последний визит:

Я боюсь идти по улице одна, вы можете меня проводить до моего отеля?
Sokakta tek başıma gitmekten korkuyorum, beni otele kadar bırakabilir misiniz?

У тебя есть жена? Девушка?
Karın (kız arkadaşın) var mı?

У тебя красивые глаза и улыбка.
Senin gözlerin ve gülümsemen güzeldir.

Мне с тобой интересно проводить время.
Seninle vakit geçirmek ilginçtir.

Мы думаем о многих вещах одинаково.
Çoğu şeyler hakkında aynı şekilde düşünüyoruz.


• Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением

• Русско-турецкий разговорник для туриста (100 основных фраз)

• Приветствие

• Знакомство

• Общение и вопросы

• Выражение благодарности

• Прощание

• Пожелания

• Даты и время

• Как добраться до …?

• На вокзале

• В гостинице

• В городе

• В магазине

• В ресторане

• Цифры и числа

• Общие вопросы

• На каких языках говорят в Турции

• Русско-турецкий разговорник для туристов купить

• Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)

Собираетесь в долгожданное путешествие в Турцию?

Возьмите с собой в путешествие русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением или выучите несколько фраз турецкого языка перед поездкой. В этом русско-турецком разговорнике для туриста представлены часто употребляемые слова и выражения, которые обязательно пригодятся вам в Турции. Умение правильно произносить фразы турецкого языка позволит Вам лучше ориентироваться в незнакомой стране, даст возможность расположить местных жителей к своей персоне, а так же позволит блеснуть своими знаниями перед друзьями и близкими. Пользуйтесь на здоровье!

Приветствие

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Привет! Здравствуйте!

Merhaba!

М’ерхаба!

Доброе утро!

Günaydın!

Гюнайд’ын!

Добрый день!

İyi günler!

Ий’и гюньл’эр

Добрый вечер!

İyi akşamlar!

Ий’и акшамл’ар!

Спокойной ночи!

İyi geceler!

Ий’и геджел’ер!

Как поживаете?

N’asılsın?

Н’азылсын’ыз?

Хорошо, спасибо

İyi, teşekkürler

Ий’и, тешеккюрлер

А ты?

ya sen?

й’а, с’эн?

Знакомство

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Как Вас зовут?

Adiniz ne?

Адыныз не?

Меня зовут … (имя)

Adim …

Адым …

Приятно с Вами познакомиться

Memnun oldum

Мемнун олдум

Откуда ты?

Nerelisin?

Нерелысин?

Где Вы живете?

Nerede oturuyorsunuz?

Нэрэдэ отуруёрсунуз?

Что ты делаешь?

Ne yapıyorsun?

Нэ йапийорсын?

Кем ты работаешь?

Ne olarak çalıșıyorsun?

Нэ оларак чалышиорсын?

Директор

Yönetici

Йонэтычи

Предприниматель

Girişimci

Гиришимчи

Какой у Вас номер телефона?

Telefon numaraniz nedİr?

Тэлефон нумараныз нэдир?

Общение и вопросы

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Вы говорите по-английски?

İngilizce konuşmak?

Ингилизсе конушмак?

Да

Evet

Эвет

Нет

Hayır

Хайир

Повторите, пожалуйста

Tekrar edebİlİr mİsİnİz

Тэкрар эдэбилир, мисиниз

Я не понимаю

Anlamiyorum

Анламыёрум

Я не говорю по-турецки

Türkçe bİlİyorum

Тюркче бильмиёрум

Говорите медленнее, пожалуйста

Yavaş konuşabilir mİsİnİz

Яаваш конушабилир, мисиниз

Извините, где находится?

Affedersİnİz … nerede?

Аффедэрсиниз … нэрэдэ?

Вы можете мне помочь?

Bana yardim eder mİsİnİz?

Бана ярдым эдэр мисиниз?

Сколько это стоит?

Bu ne kadar?

Бу не кадар?

Напишите мне, пожалуйста

Yazar misiniz lütfen

Яазар мысыныз лютфен

Это очень дорого

Çok pahalı

Чок пахалы

Цена

Fiyat

Фият

Счет, пожалуйста

Lütfen hesap

Лютфен хесап

Цвет

Renk

Ренк

Где?

Nerede?

Нэрэдэ?

Откуда?

Nereden?

Нэрдэн?

Куда?

Nereye?

Нэрэйе?

Что?

Нэ?

Есть (имеется)

Вар

Нет (отсутствует)

Йок

Выражение благодарности

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Спасибо

Teşekkürler

Тешеккюрлер!

Большое спасибо

Çok teşekkür

Чок тешеккюр

Пожалуйста

Lütfen

Лютфен

Не за что!

Rica ederim!

Рича эдерим!

Извините

Affedersİnİz

Аффедэрсиниз

Простите меня

Pardon

Пардон

Прощание

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Увидимся позже

Sonra görüşürüz

Якында гёрющюрюз

До свидания (говорит тот, кто уходит)

Hoşçakal!

Хошчакал

До свидания (говорит тот, кто остается)

Güle güle

Гюле гюле

Пожелания

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Поздравляю!

Tebrikler!

Тэбриклар!

Всего хорошего!

En iyi dileklerimle!

Эн ийи диликлэримле!

Приятного аппетита!

Afİyet olsun!

Афьет олсун!

Удачи!

Başarilar!

Башарылар!

Хорошего путешествия!

İyi yolculuklar!

Ийи йолчулуклар!

Даты и время

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Какое сегодня число?

Bugun ayin kaci?

Буг’юн ай’ын кач’ы?

На прошлой неделе

Gecen hafta

Геч’ен хафт’а

Январь

Ocak

Одж’як

Февраль

Subat

Шуб’ат

Март

Mart

Март

Апрель

Nisan

Нис’ан

Май

Mayis

Май’ыс

Июнь

Naziran

Хазир’ан

Июль

Temmuz

Тэмм’уз

Август

Agustos

Ауст’ос

Сентябрь

Eylul

Эйл’юль

Октябрь

Ekim

Эк’им

Ноябрь

Kasim

Кас’ым

Декабрь

Aralik

Арал’ык

В этот понедельник

Bu pazartesi

Бу паз’артэси

Понедельник

Pazartesi

Паз’артэси

Вторник

Sali

Сал’ы

Среда

Carsamba

Чаршамб’а

Четверг

Persembe

Першемб’е

Пятница

Cuma

Джюм’а

Суббота

Cumartesi

Джюм’артеси

Воскресенье

Pazar

Паз’ар

Завтра

Yarin

‘Ярын

Вчера

Дюн

Сегодня

Bugun

Буг’юн

Вечер

Aksam

Акщ’ам

Ночь

Gece

Гедж’е

Утро

Sabah

Саб’ах

Ogleden sonra

Ёйлед’эн сонр’а

Сейчас 7 часов 3 минуты

Saat yadiyi uc geciyor

Са’ат едий’и ючь геч’иёр

Сейчас 3 часа 30 минут

Saat uc bucuk

Са’ат юч буч’ук

Сейчас 5 часов 45 минут

Saat dort

Са’ат бешь кыркб’ешь

Сейчас 2 часа дня

Saat iki

Са’ат ик’и

Сейчас час дня

Saat bir

Са’ат бир

Полдень

Yarim

Яр’ым

Полночь

Gece yarici

Гедж’е ярыс’ы

Сколько сейчас времени?

Saat kac?

Са’ат кач?

Как добраться до …?

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Карту алании, пожалуйста

Bir alanya haritasi, lutfen

Бир ал’ания харитас’ы л’ютфен

Этот автобус идет до района махмутляр?

Bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu?

Бу отоб’юс махмутляр’а гид’иёрму?

Вы можете здесь остановиться?

Burada durabilir misiniz?

Бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?

Сколько стоит? (проезд)

Ucret nedir?

Юджьр’ет н’эдир?

Отвезите меня по этому адресу, пожалуйста

Beni bu adrese goturun, lutfen

Бен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен

Где выход?

Cikis nerede?

Чык’ышь н’эрэдэ?

Где останавливается автобус?

Otobis nerede duruyor?

Отобюс н’эрэдэ дур’уёр?

Где я могу взять такси?

Taksi,ye nereden binebilirim?

Такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?

На вокзале

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Когда прибывает?

Ten saat kacta geliyor?

Трэн са’ат качт’а гел’иёр?

Когда поезд отходит?

Tren saat kacta hareket ediyor?

Трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?

С какой платформы?

Hangi platform?

Х’анги плятф’орм?

Туда и обратно

Gidis donus

Гид’ишь дён’юшь

Мне нужен билет

Bilet, lutfen

Бил’ет л’ютфен

В один конец

Tek yon

Тэкь ён

В гостинице

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Я уезжаю и хотел бы оплатить счета

Ayriliyorum, hesabi alabilir miyim

Айрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим

Потише

Sessiz

Сес’сиз

Получше

Konforlu

Конфор’лу

Подешевле

Ekonomik

Эко’номик

Есть ли номер?..

Daha… odalar var mi?

Да’ха…ода’лар вар мы?

Могу я посмотреть номер?

Odayi gorebilir miyim?

Ода’йы гёреби’лирмийим?

Номер на… этаже

Odniz… kattadir

Ода’ныз… кат’тадыр

На каком этаже?

Hangi kata?

‘Ханги кат’та?

Какой номер комнаты?

Odamin numarasi kac?

Ода’мын нумара’сы кач?

Есть ли скидки для детей?

Cocuk indirimi var mi?

Чо’джук инди’рими вар’мы?

Сколько стоит номер?

Odanin fiyat nedir?

Ода’нын фийа’ты не’дир?

У вас есть факсимильный аппарат?

Faks makinesi nerede?

Факс макинэс’и н’эрэдэ?

Здесь есть бассейн?

Havuz var mi?

Хав’уз в’армы?

Здесь есть спортивный зал?

Antreman odasi var mi?

Антрем’ан одас’ы в’армы?

Здесь есть более просторный номер?

Daha buyuk odaniz var mi?

Дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?

Здесь есть более тихий номер?

Daha sakin odaniz var mi?

Дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?

С выходом в интернет?

Internete baglantili mi?

Интэрнэт’э баалантыл’ымы?

С ванной комнатой в номере?

Tuvaletli, banyolu

Тувалетл’и, баньёл’у?

У вас есть другой номер?

Baska odaniz var mi?

Башк’а одан’ыз в’армы?

На неделю

Bir haftalik

Бир хафтал’ык

На две ночи

Iki gecelik

Ики геджел’икь

На одну ночь

Bir gecelik

Бир геджел’икь

Я резервировал ранее

Rezervasyonum var

Резервасьён’ум вар

На двоих

Iki kisilik

Ики кишил’икь

Для одного человека

Bir kisilik

Бир кишил’икь

Для меня забронирован номер

Rezervasyonum var

Резервась’йонум вар

Моя фамилия…

Benim adim…

Бе’ним, а’дым…

Я бы хотел номер

Bos odaniz var mi

Бош одан’ыз в’армы

В городе

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Извините, где находится…?

affedersiniz… nerede?

аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?

Идите…

…gidin

…гид’ин

Идите прямо

duz gidin

дюз гид’ин

Идите туда

o tarafa gidin

о тараф’а гид’ин

Поверните…

donun…

дён’юн…

Идите назад

geri donun

гер’и дён’юн

Поверните налево

sola sapin

сол’а сап’ын

Поверните направо

saga sapin

са’а сап’ын

В конце улицы

sokagin sonunda

сока’ын сонунд’а

На углу

kosede

кёшед’э

Первый поворот налево

ilk solda

ильк солд’а

Второй поворот направо

ikinci sagda

икиньдж’и саад’а

Это рядом?

yakin mi?

як’ын мы?

Это далеко?

uzak mi?

уз’ак мы?

светофор

isikta

ышыкт’а

улица

sokakta

сокакт’а

перекресток

kavsak

кафш’ак

автобусная остановка

otobus duragi

отоб’юс дура’ы

Где находится банк?

banka nerede?

б’анка н’эрэдэ?

Я бы хотел поменять деньги

ben para bozdurmak istiyorum

бэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум

Какой курс обмена?

kambiyo kuru nedir?

камбиё кур’у н’эдир?

Я бы хотел мелкими купюрами

ufak para olsun

уф’ак пар’а олс’ун

Где находится почта?

postane nerede?

постаан’э н’эрэдэ?

Мне нужны почтовые марки

pul, lutfen

пул, л’ютфен

Сколько стоит это отправить?

pul ne kadar?

пул нэ кад’ар?

Здесь рядом есть кинотеатр?

yakinda sinema var mi?

якынд’а син’ама в’армы?

Какие здесь есть привлекательные места для туристов?

turistik yerler nerede?

турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?

Здесь рядом есть музей?

yakinda muze var mi?

якынд’а мюз’э в’армы?

Где здесь можно поплавать?

nerede yuzebilirim?

н’эрэдэ юзэбил’ирим?

Где здесь можно заниматься бегом?

nerede kosabilirim?

н’эрэдэ кошабил’ирим?

Где здесь можно пойти потанцевать?

yakinda disko var mi?

якынд’а д’иско в’армы?

В магазине

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Рынок

Market

Марк’ет

Мясной магазин

Kasap

Кас’ап

Булочная

Pastane

Пастаан’э

Мужская одежда

Erkek giyimi

Эрк’екь гийим’и

Универсальный магазин

Magaza

Мааз’а

Женская одежда

Bayan giyimi

Ба’ян гийим’и

Мне нужна карта города

Sehir plani istiyorum

Шех’ир плян’ы ист’иёрум

Я бы хотел фотопленку

Fotograf makineme film istiyorum

Фотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум

Я бы хотел это

Bunu istiyorum

Бун’у ист’иёрум

Когда закрывается магазин?

Dukkan saat kacta kapaniyor?

Дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?

Когда открывается магазин?

Dukkan saat kacta aciliyor?

Дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?

Напишите мне это, пожалуйста

Yazar misiniz lutfen

Яз’армысыныз л’ютфен

Сколько это стоит?

O ne kadar?

О н. Э. Кад’ар?

В ресторане

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

Кислый

Eksi

Экш’и

Острый

Адж’и

Сладкий

Tatli

Татл’ы

Еще один, пожалуйста

Bir tane daha lutfen

Бир тан’э дах’а, л’ютфен

Мороженое

Dondurma

Дондурм’а

Сок

Meyve suyu

Мейв’э су’ю

Говядина

Dana eti

Дан’а эт’и

Свинина

Domuz eti

Дом’уз эт’и

Цыпленок

Tavuk

Тав’ук

Овощи

Sebze

Сэбз’э

Сыр

Peynir

Пейн’ир

Рис

Pilav

Пил’яв

Хлеб

Ekmek

Экьм’екь

Масло

Tereyagi

Тэр’еяы

Салат

Salata

Сал’ата

Суп

Corba

Чорб’а

Сахар

Seker

Шек’ер

Перец

Biber

Биб’ер

Лед в кубиках

Буз

Соль

Туз

Бутылка вина

Bir sise sarap

Бир шиш’э шар’ап

Стакан

Bardak

Бард’ак

Чашка

Fincan

Финдж’ян

Ложка

Kasik

Каш’ык

Салфетка

Pecete

Печ’етэ

Нож

Bicak

Быч’ак

Тарелка

Tabak

Таб’ак

Вилка

Catal

Чат’ал

Ужин

Aksam yemegi

Акш’ам емей’и

Обед

Ogle yemegi

Ёйл’е емей’и

Завтрак

Kahvalti

Кахвалт’ы

Счет, пожалуйста

Hesap lutfen

Хес’ап, л’ютфен

Это все

Hepsi bu

Х’епси бу

Вегетарианское меню, пожалуйста

Vejetaryan menu lutfen

Вежетарь’ян мен’ю, л’ютфен

Кофе с молоком

Sutlu kahve

Сютл’ю кахв’э

Пиво

Bira

Бир’а

Чашку чая, пожалуйста

Bir cay luften

Бир чай, л’ютфен

Я бы хотел что-нибудь выпить

Birsey icmek istiyorum

Бирш’ей ичм’ек ист’иёрум

Десерт

Tatli

Татл’ы

Закуски

Antreler

Антрэл’ер

Основное блюдо

Ana yemek

Ан’а ем’ек

Меню, пожалуйста

Menu, luften

Мен’ю, л’ютфен

Столик на двоих, пожалуйста

Iki kisilik bir masa luften

Ик’и кишил’ик бир мас’а, л’ютфен

Где здесь хороший ресторан?

Nerede iyi bir lokanta var?

Н’эрэдэ ий’и бир лок’анта вар?

Цифры и числа

Число

На турецком языке

Произношение и ударение

Sifir

Сыф’ыр

Бир

Ик’и

Uc

Юч

Dort

Дёрт

Бешь

Alti

Алт’ы

Yedi

Ед’и

Sekiz

Сек’из

Dokuz

Док’уз

On

Он

On bir

Он бир

On iki

Он ик’и

Yirmi

Й’ирми

Otuz

От’уз

Kirk

Кырк

Elli

Элл’и

Altmis

А(л)тм’ышь

Yetmis

Йетм’ишь

Seksen

Секс’эн

Doksan

Докс’ан

Юз

Yuz bir

Юз бир

Iki yuz

Ики юз

Uc yuz

Юч юз

Dфort yuz

Дёрт юз

Bes yuz

Бешь юз

Бин

Общие вопросы

Фраза на русском

Фраза на турецком (перевод)

Произношение и ударение

У вас есть сайт в интернете?

Web sayfaniz var mi?

Веб сайфан’ыз в’армы?

Могу я воспользоваться интернетом?

Internet’e baglanabilir miyim?

Интернэт’э бааланабил’ирмийим?

Мне нужно послать е-мэйл

Им’эйль гёндэрм’ем гер’екь

Где здесь есть компьютер?

Bilgisa yar nerede?

Бильгисай’ар н’эрэдэ?

Для меня есть факс?

Bana faks var mi?

Бан’а факс в’армы?

Мне нужно послать факс

Faks cekmem gerek

Факс чекм’ем гер’екь

Я должен позвонить

Telefon etmem gerek

Тэлеф’он этм’ем гер’екь

Банк

Banka

Б’анка

Деньги

Para

Пар’а

Я прекрасно провел(а) время

Harika zaman gecirdim

Хаарик’а зам’ан гечирд’им

Какой у вас номер телефона?

Telefon numaraniz nedir?

Тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?

Могу я познакомиться с вашим другом?

Arkadasinizla tanisabilir miyim?

Аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?

Вы любите танцевать?

Dansetmeyi sever misiniz?

Дансэтмей’и сэв’ермисиниз?

Мы туристы

Biz turistiz

Биз тур’истиз

Я путешествую с семьей

Ailemle birlikteyim

Айл’емле бирликт’эйим

Мне здесь очень нравится еда

Yemekler cok lezzetli

Емекл’ер чок леззэтл’и

Это моя жена/муж

Bu benim esim

Бу бен’им эш’им

Это мой друг

Bu benim arkadasim

Бу бен’им аркадаш’им

Где вы живете?

Nerede oturuyorsunuz?

Н’эрэдэ отур’уёрсунуз?

Можно мне здесь присесть?

Buraya oturabilir miyim?

Бура’я отурабил’ирмийим?

Здравствуйте, как вас зовут?

Merhaba adiniz nedir?

М’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?

Я не знаю

Bilmiyorum

Б’ильмиёрум

Сколько?

…ne kadar?

…н. Э. Кад’ар?

Как?

Nasil?

Н’асыл?

Когда?

Ne zaman?

Н. Э. Зам’ан?

Кто это?

Kim o?

Ким о?

Кто?

Kim?

Ким?

Что?

Н. Э.?

Где выход?

Cikis nerede?

Чык’ыш н’эрэдэ?

Где?

Nerede?

Н’эрэдэ?

Повторите, пожалуйста

Tekrar edebilir misiniz

Тэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из

Говорите медленнее, пожалуйста

Yavas konusabilir misiniz

Яв’аш конушабил’ир, мисин’из

Я не очень хорошо говорю по-турецки

Turkcem iyi degil

Тюркч’ем ий’и-де’иль

Я не говорю по-турецки

Turkce biliyorum

Т’юркче б’ильмиёрум

Я не понимаю

Analamiyorum

Анл’амыёрум

Простите меня

Pardon

П’ардон

Мне очень жаль

Ozur dilerim

Ёз’юр дилер’им

Да

Evet

Эв’ет

Нет

Hayir

Х’аир

Извините

Affedersiniz

Аффед’эрсиниз

Большое спасибо

Cok tesekkur

Чок тешекк’юр эдэр’им

Пожалуйста

Lutfen

Л’ютфен

Рад вас видеть

Sizi gormek ne hos

Си’зи гёр’мек не хош

Как дела?

Isler nasil?/nasil gidiyor?

Иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор

Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?

Nasilsin(nasilsiniz)?

Насыл’сын (насылсы’ныз)

Нет, к сожалению

Ne yazik ki, hayir

Не йа’зык ки ‘хайир

Можно здесь сесть?

Buraya oturabilir miyim

Бура’йа отураби’лирмийим

Здесь можно курить?

Burada sigara icilir mi?

Бура’да си’гара ичи’лир ми?

Можно вас спросить?

Bir sey sorabilir miyim?

Бир шей сораби’лирмийим

Не стоит

Bir sey degil

Бир шей-де’иль

Пожалуйста

Rica ederim

Ри’джа эде’рим

Спасибо тебе(вам)

Sagol(sagolun)

Са’ол (сао’лун)

Подарок

Hediyeniz

Хедийе’низ

Приятно с вами познакомится

Memnun oldum

Мемн’ун олд’ум

Меня зовут мехмед

Adim mehmet

Ад’ым мехмет

Как вас зовут?

Adiniz ne?

Адын’ыз не?

Отлично, спасибо

Iyiyim sag olun

И-‘и-йим, с’аолун

Как дела?

Nasilsiniz?

Н’асылсын’ыз?

На каких языках говорят в Турции

В туристических местах большинство населения говорит на английском языке. Если Вам трудно учить турецкий язык или не дается произношение, то воспользуйтесь нашим русско-английским разговорником, турки довольно бегло говорят на английском языке. На некоторых курортах Турции говорят и по-русски, как правило, в отелях можно встретить русскую речь, особенно в таких любимых местах отдыха туристов, как Анталия, Алания и Кемер.

Желаем Вам великолепного путешествия в солнечную Турцию и надеемся, что этот русско-турецкий разговорник для туриста Вам очень пригодиться в путешествии, а если вы планируете пользоваться переводчиком и в поездке, предлагаем вам купить нашу версию адаптированную под смартфоны и получить приятный бонус на экскурсии от нашего партнера ТЕЗ ТУР! Купить русско-турецкий разговорник для туриста

Русско-турецкий разговорник для туристов купить

Русско-турецкий разговорник для туристов с произношением и ударением станет для вас незаменимым помощником в путешествиях по Турции. В нем есть все самые необходимые темы, без которых не обойтись в зарубежной поездке: приветствие и знакомство, проживание в гостинице, поход в магазин и ресторан, поездки в транспорте и на автомобиле, осмотр достопримечательностей, проведение досуга и многое другое. Разговорник адаптирован для смартфона! Для легкого общения на турецком языке ко всем словам и фразам добавлена транскрипция с правильным произношением и ударением. А еще бонус туристическая карта Турции + ТОП-10 уникальных экскурсий со скидкой от нашего партнера ТЕЗ ТУР. Купить русско-турецкий разговорник для туриста вы можете прямо у нас всего за 99 рублей, вместо 360 рублей. Приятного путешествия!

Турецкий язык для начинающих самоучитель разговорник (видео)

Смотреть видео турецкий язык для начинающих

• м-м-да-а-а! словарь очень полезный! :heart: на случай если летишь в Турцию! как я завтра! :yahoo: но все таки… надо добавить больше вопросов и просьб!!! вот тогда действительно у всех бы снесло крышу =) фразы вроде: «могу ли я заказать коктейли в номер?» или «вы говорите по русски?» а то так не очень B-) ну-у-у-у… пока! :unsure:

• Думаю для отдыха в стране ваш русско-турецкий разговорник вполне подойдет.
:good:

• СПАСИБО!!! :good:

• Словарь по набору слов пойдет, но по произношению… Не во всех словах написаны УДАРЕНИЯ в слогах, а это очень важно в грамотном произношении турецких слов.

• В 99 % случаев в Турции вас обязательно поймут при любом произношении 🙂 , знание фраз на турецком языке это бальзам для коренных жителей.

• Конечно, на родном языке так приятно поговорить.

• Я думаю что словарь очень полезный, мне очень нравится турецкий язык. я бы хотела, чтобы добавились новые слова :bye: :yahoo: :cap: :yahoo:

• Хочу поблагодарить вас за этот русско-турецкий разговорник с правильным произношением. Это хорошая помощь для туристов. Жаль, что его не было под рукой, во время нашего отдыха Турции. Однажды во время тура в Анталию мы самостоятельно прибыли в небольшой частный отель, по телефону договорились о встрече с гидом. До его приезда было целых два часа, поэтому мы решили совершить небольшую экскурсию — пошли посмотреть на море, потом гуляли по городу. Двигаясь в сторону отеля, попали в парк, немного заблудились. Нужно было найти короткий путь к отелю, потому что времени до встречи с гидом оставалось мало.
Пришлось обращаться к прохожим, но увы, люди отвечали нам на турецком языке, старались помочь, но мы не понимали друг друга. Нам турецкий язык не был знаком. Уже было отчаялись, но увидели открытое кафе, обратились с просьбой о помощи на английском к компании людей, сидящих за столиком (очевидно, это была семья – молодые девушка и парень, и женщина постарше). И чудо! Нам повезло! В Турции очень отзывчивые и внимательные люди. Девушка знала три языка – наш родной, английский, ну и свой – турецкий. У парня, (а он говорил только на турецком языке) был телефон, он вышел в интернет, нашел на карте Гугла наш отель и нам подсказали короткую дорогу. Поэтому рекомендую путешественникам учить фразы турецкого языка, может пригодиться.

• Тешекюр эдерим. Я тоже изучаю турецкий язык на курсах. Мечтаю путешествовать и знать язык :good_luck:

• Всем привет. Я тоже хотела бы выучить турецкий язык. Но, все таки, самостоятельное изучение сложно, т.к. нет пояснений по грамматике и правильному произношению. Недавно моя подруга нашла один интересный сайт. Это изучение турецкого и английского в Анталии. Там есть так же и online уроки, для тех, кто не может по каким-либо причинам учиться в Анталии. Пока что я решила заказать там online уроки. Но, на мой взгляд, лучше всего дается изучение языка в самой среде обитания, при ежедневном общении с носителями этого языка. Поэтому в будущем планирую поехать туда. К тому же,там выдают сертификат об окончании курсов, что в дальнейшем поможет легко найти работу в Турции или в другом месте, где необходимо знание турецкого языка. Вот и с вами я решила поделиться этой новостью. Желаю всем удачи в изучении.

• Сертификат там выдаётся только после месяца обучения. А за месяц, как Вы понимаете, невозможно выучить язык. Поэтому, я считаю, учиться таким образом очень хорошо, но лучше уж учиться, получив предварительно бесплатное обучение в интернете. И уже ехать туда подготовленными на обучение более сложному уровню. К тому же, это немалые деньги. Сайтов и книг для изучения грамматики тоже огромное количество. :good_luck:

• Большое спасибо,турецкий язык очень красивый,обращения благородные с почтением,ты прав в среде обитания быстрее изучишь язык

• разговорник неплохой, только фраза «я понимаю по-турецки (латиницей)» переведена как «я не понимаю по турецки»: билиорум — понимаю, а БИЛЬМИОРУМ — не понимаю

• Biliyorum — знаю, bilmiyorum — не знаю,
Anlıyorum — понимаю, anlamıyorum — не понимаю,
Konuşuyorum — я говорю, konuşmuyorum — я не говорю.
:good_luck:

• Спасибо

• В турецком языке ударение почти всегда падает на последний слог. Так что ошибётесь вы навряд ли…

• Кроме фразы Nasilsiniz (Насылсыныз) — Как дела? , там ударение на первый слог nAsilsiniz. nAsilsin?

• Спасибо за словарь! :good_luck: Обязательно пригодится нам во время отдыха в Турции! :beach:

• Любой язык, даже если его учить, у иностранцев произносится со своим акцентом, поэтому не всегда можно понять даже немецкий или английский, который учил, не говоря уж о турецком. :beach:

• Фраза «приятного аппетита » звучит «ААФИЕТ ОЛСУН»
Слово «МАРХАБА» «ПРИВЕТ»можно говорить другу или человеку одного с вами возраста, в остальных случаях правильно будет говорить «ГЮНАЙДЫН» — если вы здороваетесь утром или «Игюнляр» добрый день. Слово «ЯКШАМЛАР» (дословно означает «желаю тебе хорошего вечера») используется как для прощания вечером, так и для приветствия вечером.

• Тешкюр эдерим — первое, что я выучил на турецком ещё в 2003-м году 🙂

Ещё (сразу — pardon — кто владеет турецим или является носителем языка за возможную корявость ниженаписанного) :

Бейяз шарап — белое вино
Кырмызы шарап — красное вино
Бира — пиво
Бир бира — один раз пиво
Ики бира — два раза его же 😉
У(ю)ч(ь) , дё(о)рт, беш(ь) — 3, 4, 5 того же

Постарался передать произношение, которому сами турки учили меня ещё в 2003 году. В 2004-м, когда (в другом месте), местные слышали от меня эти фразы — улыбались до ушей, наливали до краёв и пытались поговорить, а я в ответ просто улыбался и кивал головой, потому что больше ничего и не знал 🙂 До 2017 (этого) года не был в Турции (работа, отпуска в других местах..), а в этом году решил навестить любимую Ador’у в Белеке. Ага, старые знания «прокатили» : даже в бармены в баре поправляли : «Ики (два) » произносится как среднее «Ики/ичи» — о как. Так что — учите турецкий язык 🙂 Я сам — I will do 🙂 хоть и мой «родной иностранный» is English — в Турции он мало чем вам поможет 😉

• Доброй ночи!!!! Помогите пожалуйста, очень хочется красиво и правильно сказать следующие фразы на турецком языке:
Приветствую Вас дорогие друзья;
Берегите себя;
Любите друг друга;
Оставайтесь дома.
Заранее огромное спасибо


Спокойной ночи любимый на турецком языке

Спасибо за помощь!

С вашей помощью мы становимся лучше. Спасибо, что помогаете нам с переводом и отправляете фидбэк


Обращения

Güneşim - гюнешим - солнце моё

Aşkım - ашкым - любовь моя

Sevgilim - севгилим - мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)

Meleğim - мелейим - мой ангел

Küçüğüm - кючюйюм - моя маленькая девочка

Tatlım - татлым - мой(моя) сладкий(ая)

Canım - джаным - душа моя, возлюбленный(ая)

Комплименты

Sende Yakışıklı - сенде якышыклы - ты красивый (мужчине)

Harikasın - харикасын - ты такой(такая) чудесный(ая)

Çok sevimlisin - чок севимлисин - ты такой приятный, милый, прелестный

Çok şekersin - чок шекерсин - ты такой (сахарный) прелестный

Çok tatlısın - чок татлысын - ты такой сладкий

Çok zevklisin \ Hoşsun - чок зевклисин хошсун - ты очень приятный, милый, интересный

Sen sıradışı birisin - сен сырадышы бирисин - ты такой необыкновенный

Çok çekicisin - чок чекиджисин - ты такой привлекательный, соблазнительный

Çok alımlısın - чок алымлысын - ты такой привлекательный, обаятельный

Вопросы

Любимый/ Дорогой/Милый как у тебя дела? – Aşkım/Sevgilim/Canım nasılsın? - ашкым севгилим джаным насылсын? 

Почему ты не пишешь? – niye hiç yazmıyorsun? - ние хич язмыйорсун? 

Почему не отвечаешь? – niye cevap vermiyorsun? - ние джевап вермийорсун? 

Почему ты так редко пишешь мне – niye bana az yazıyorsun? - ние бана аз языйорсун? 

Чем ты занимаешься/что делаешь? – ne yapıyorsun? - не япыйорсун? 

Что новoго? – ne var ne yok?/ne haber? - не вар не йок? не хабер? 

Как погода? – Havalar nasıl? - хавалар насыл? 

Что случилось? - Ne oldu? - не олду? 

Ты скучаешь по мне? – Beni özlüyor musun? - бени озлюйор мусун? 

Когда ты приедeшь? – Ne zaman geleceksin? - не заман геледжексин?

Ты хочешь чтобы я приехала? – Gelmemi istiyor musun? - гелмеми истийор мусун? 

Почему не звонишь? - niye aramıyorsun? - ние арамыйорсун? 

Почему ты мне не доверяешь? – niye bana güvenmiyorsun? -ние бана гювенмийорсун? 

Tы меня ждешь? - Beni bekliyor musun? - бени беклийор мусун? 

Ты меня будешь ждать? - Beni bekleyecek misin? - бени беклееджек мисин? 

Почему ты так себя ведешь? – Niye böyle davranıyorsun? - ние бёйле давраныйорсун?

Почему ты так делаешь? – Niye böyle yapıyorsun? - ние бёйле япыйорсун? 

Ты получил мои фотографии? – Resimlerimi aldın mı? - ресимлерими алдын мы? 

Ты мне послал фотографии? – Resimleri gönderdin mi? - ресимлери гёндердин ми? 

В каком отеле ты сейчас работаешь? – Şimdi hangi otelde çalışıyorsun? шимди ханги отелде чалышыйорсун? 

В каком отеле ты будешь работать? - Hangi otelde calışacaksın? - ханги отелде джалышаджаксын? 

Когда мы встретимся? - Ne zaman buluşuruz? - не заман булушуруз? 

Как проходят дни? – Günler nasıl geçiyor? - гюнлер насыл гечийор?

Слова о любви

Seni seviyorum - сени севийорум - Я люблю тебя 

ok tatli - ок татли - Целую тебя сладко

Sana ihtiyacım var - сана ихтияджым вар - Ты мне нужен(а)

Seni bütün kalbimle seviyorum - сени бютюн калбимле севийорум - Я люблю тебя всем свои сердцем

Sevgilim, bana dön - севгилим бана дён - Иди ко мне, мой(моя) любимый(ая)

Sevgim sonsuza kadar sürecek - севгим сонсуза кадар сюреджек - Любовь в моём сердце навсегда

Senin sevgin olmadan yaşayamam - сенин севгин олмадан яшаямам - Я не могу жить без твоей любви

Sevgine ihtiyacım var - севгине ихтияджым вар - Мне нужна твоя любовь

Sevgilerimle - севгилеримле - С любовью..

Tek ihtiyacım senin sevgin - тек ихтияджым сенин севгин - Всё, что мне нужно - это твоя любовь.

Seni her zaman seveceğim - сени хер заман севеджейим - Я буду любить тебя всегда.

Aşkımız ömür boyu sürecek - ашкымыз омюр бою сюреджек - Наша любовь будет длиться вечно.

Сладкие прощания

kendine iyi bak - кендине ийи бак - береги себя 

sana sarilmak - сана сарилмак - обнимаю тебя 

seni çok ozledim - сени чок озледим - я по тебе очень скучаю 

tatli ruyalar - татли руялар - сладких снов 

seni opuyorum çok tatli - сени опуйорум чок татли - целую тебя сладко 

her saniye seni dusunuyorum - хер сание сени дусунуйорум - я думаю о тебе 

seni merak ediyorum - сени мерак эдийорум - я за тебя переживаю


Я бы хотела быть с тобой сейчас…Я бы покрыла всё твоё тело поцелуями… Я не выпускала бы тебя из своих объятий и заснула бы у тебя на плече, согретая твоим теплом…

Şimdi yanında olsam.. bütün vucüdünü öperdim.. kollarımdan seni bırakmayıp, omzunde uyurdum, sıcaklığınla ısıtınarak.

Если тебя нет рядом со мной ночи темнее, звезды тусклее, жизнь не мила…. В этот день я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку… Чмок!

Gece bir başka giyer siyahını, yıldızlar daha bir sönük olur ve hayat daha bir kahpe oynar oyununu sen yanımda yoksan eğer. Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, uzat yanağını . Muuckk!!!

Мне не хватает тебя, твоей любви, твоих рук, твоих любящих глаз, и твоих губ, которые дарят мне поцелуи от которых я схожу с ума…

Sana ihtıyacım var, aşkına, sevgine, ellerine, seven gözlerine, beni öpüçüklerinle deli eden dudaklarına…

Так же как далекая звезда кажется нам привлекательной, так и я привязан к тебе, потому что ты далеко! Так же как красивая история любви кажется людям невозможной, так и я люблю тебя! Ты как мираж в пустыне, как свечение в глубине моря, как спокойствие моря, ты мой свет, мое солнце…Я по тебе очень скучаю…

Nasıl ki uzaktaki yıldız parlak gelirse insana, uzakta olduğun için tutkunum sana! Hani en güzel aşklar imkansız gelir ya insana, imkansız olduğun için tutkunum sana. Sen çöllerde serap, engin denizlerde yakamoz

öyle delice beni öptüğünü dudaklarını yokluğum var…

Вчера ночью пока ты спала, я покрасил моря в алый цвет, сбросил в пропасть тишину, отправил ветра прошептать тебе, как сильно я тебя люблю и скучаю..

Dün gece sen uyurken kızıla boyadım denizleri, uçurumdan attım sessizliği, haber saldım rüzgarlara fısıldasınlar seni ne çok sevdiğimi ve özlediğimi.

Мне не хватает твоих рук,которые ласкали меня….

beni okşadığını ellerini yokluğum var…

Мне не хватает твоего тела, которое всегда обжигало меня жаром своей любви…

hep aşkın sıcaklıği beni yaktığını bedenin yokluğum var…

Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor

Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть

Трудно не полюбить, а вынеси тоску, трудно не разучиться смеяться, а привыкнуть плакать, трудно не жить или умереть, а скучая, не видеть

Sevgiyi tanımak değil, hasreti çekmek zor, gülmeyi unutmak değil ağlamaya alışmak zor, yaşamak ya da ölmek değil, özleyipte görmemek zor

Мне не хватает тебя…

seni yokluğum var…

Senin el,dudaklarını ve öpüçüklerini özlüyorum

Я посылаю тебе голубя, счастье на его крыльях, любовь и верность в его сердце, надежду в его белоснежном оперении и поцелуй на нос в его клюве, подставляй щечку… Я близок, как твое сердце… Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!

Beyaz bir güvercin yolluyorum sana; kanatlarında mutluluk, yüreğinde sevgi ve sadakat, karbeyaz tüylerinde umut ve gagasında iyi geceler öpücüğü, yanağını uzat. Yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!

Я хочу, чтобы ты меня обнял. Я хочу тебя обнять

Bana sarıl, beni kucakla. Sana sarılmak, seni kucaklamak istiyorum.

Я тебя хочу

Seni istiyorum

Мне тяжело без тебя

Sensiz zor oluyor

Я скучаю по тебе

Seni özlüyorum

Я хочу сейчас поцеловать тебя в лобик, в глазки, в носик, в щёчки, в губки, в шейку, в плечико, в животик…

Şimdi seni alnından, gözlerinden, burnundan, yanaklarından, boynundan, ömzünden, karnından öpmek çok isterdim

Меня учили, что в дне 24 часа, а в часе 60 минут, а в минуте 60 секунд, но не научили, что даже одна секунда без тебя длинна как вечность…Хочу чтобы мы каждый миг были вместе, любимая…

Bana bir günün 24 saat, bir saatin 60 dakika ve bir dakikanın 60 saniye olduğu öğretildi ama sensiz geçen bir saniyenin sonsuzluk kadar uzun olduğu öğretilmedi. Yaşamımızın her anında birlikte olmamız dileğiyle sevgilim….

Может я и не рядом с тобой в этот день но и вчера, и сегодня, и завтра я близок как твое сердце… Когда почувствуешь одиночество, положи руку на сердце, я там!

Bu gününde belki yanında değilim ama dünde, bugünde, yarında yüreğin kadar yanındayım. Kendini yalnız hissettiğinde elini kalbine koy; ben hep ordayım!

Твои губы самые нежные и горячие. Поцелуй же меня опять в моих снах…

Dudaklarını en şefkatli ve sıcaktır. rüyalarımda tekrar beni öp ise…

Как бы сейчас хотелось обнять тебя и помолчать, зажать твою ладонь в своих руках, знаешь, чего бы мне ещё хотелось? Проснуться рядом с тобой утром, обнять и поцеловать тебя!

şimdi hiç konuşmadan ellerimde avcunu sıkmak sana ne kadar sarılmak isterdim ki. biliyormusun daha ne isterdim. sabah yanında uyanıp sana sarılıp seni öpmek.

Хочу, чтобы ты сейчас оказался рядом со мной, обнял своими сильными руками, поцеловал чувственными губами… останься со мной, останься на всю ночь и не исчезай утром, не растворяйся вместе с ночью… хочу проснуться вместе с тобой, остаться в твоих объятиях и больше не отпускать тебя…

şimdi yanımda olmanı bana güç ellerimle sarılmanı tatlı dudaklarınla beni öpmeni istiyorum… sabaha kadar benimle kal sabah gece ile erime gitme … seninle beraber uyanmak kucaklarında olmak seni hiç bırakmamak istiyorum.

Я сегодня не спала всю ночь. Я вспоминаю тебя, каждую частицу твоего тела. Мне очень плохо без тебя. Я очень сильно люблю тебя. Мне никто не нужен кроме тебя. Очень хочу увидеть тебя, смотреть в твои глаза и держать тебя за руку.

Bütün gece uyumadım. seni her yerini düşündüm. sensiz çok kötü oluyorum. seni çok ama çok seviyorum. senden başka kimseye ihtiyaçım yok. seni görmek gözlerine bakmak elini tutmak çok istiyorum.

Seni sevmek var ya seni sevmekYüreğimi iki taş arasında ezmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekYaşarken ölmek gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekİğne ile kuyu kazmak gibi birşeySeni sevmek var ya seni sevmekAdını ateşle yüreğime yazmak gibi birşey

Gözler — kalbin aynasıdır… Sevgilin bi bakısından seni anlayabildigi çok güzeldir… fazla kelimeye de gerek yok.

Моё единственное желание, чтобы ты была счастлива. Да будь я проклят, если не люблю тебя как и в первый день

Bir tek dileğim var mutlu ol yeter. Hala seni ilk günki gibi sevmiyorsam kahrolayim.

С тобой я живу, только с тобой, в моем разуме только ты находишься, мой ангел.

Seninle yasarim sadese seninle aklimda sadece sen olursun meleğim benim

Ты моя. Я тоже очень хочу, чтобы ты была рядом со мной. Все 24 часа хочу быть с тобой, слышать твой приятный голос, обнимать тебя, вдоволь целовать тебя, любимый.

Sen benimsin. Bende yanımda olmani çok istiyorum. Hemde 24 saat senle olmak neseli sesini duymak, sana sarılmak, öpmek seni doyasiya sevgilim.

Seni sevmesen seni beklemeyi göze alip sana cevap yazmaz, seni seviyorum demezdin.

Красота красотой, но более красив тот, кто мил душе.

Her güzel güzeldir, amma canın sevdiği daha güzeldir

Sevgine ihtiyacım var.

Sadece bugun değıl,yarinda değıl,seni bir ömür boyu sevecem,ben yaninda olmadigimda,senin bana ihtiyacin oldugunda seni bir ryuzgar gibi saracağima yemin ederim.

Единственный цветок моего сердца солнце озарившее мою ночь.

Kalbimin tek gülü gecemin aydınlatan güneşim.

Каждую секунду проживаю с мыслями о тебе.

Her saniye seni düşünmekle geciyor gülüm.

Единственное мое мучение — ждать тебя.

Единственная моя надежда — встреча с тобой .

Tek suçum seni sevmek.

Tek derdim seni beklemek.

Tek umudum sana kavusmak.

Seni seviyorum.

Надеюсь, ты позаботишься обо мне и все будет хорошо.

Umarım bana özenle bakarsın ve her şey güzel olur.

Aşk mesafeler bilmez.

Дорогой мой — Canım

Любимый мой — Aşkım

Малыш мой — Bebeğim

Солнце мое — Güneşim

Сладкий мой — Tatlım

Единственный мой – Birtanem

Моя/мой ромашка — Papatyam

Красивый мой — Güzelim

Мой маленький (деткам так говорят) — Yavrum

Ангел мой — Meleğim

Сердце моё — Kalbim

Маленький мой — Ufaklık

Зайчик мой — Тavşanım

Дыхание моё — Nefesim

Сахарный мой — Şekerim

Мой мёд — Balım

Мой лев — Aslanım

Сильный/смелый мой — Yiğitim

Мой толстячок — Dombişim/ Tontonum

Сокровище моё — Hazinem

Я очень сильно по тебе соскучилась – seni çok özledim

Ты мне нравишься — Senden hoşlanıyorum

Я тебя люблю – Seni seviyorum

Я скучаю по тебе – seni özlüyorum

Я хочу тебя обнять — sana sarılmak istiyorum

Я хочу тебя поцеловать — seni öpmek istiyorum

Ты всегда будешь в моем сердце – kalbimde temelli kalacaksın

Ты мужчина моей мечты – Hayal ettiğim erkeksin

Ты самый лучший на всем свете – Dünyada en harikasın

Я хочу быть с тобой всегда – Seninle her zaman olmak istiyorum

Мне тяжело без тебя. – Sensiz zor oluyor

Ты всегда в моих мыслях/я всегда думаю о тебе — Hep aklımdasın/ Hep seni düşünüyorum

Я тебя никогда не смогу забыть — seni hiç unutamam

Ты мне нужен – Sana ihtiyacım var/Bana sen lazımsın

Без тебя время остановилось – sensiz zaman durdu

Я всегда буду с тобой рядом – Seninle daima olacağim

Мои чувства к тебе не изменились и никогда не изменятся. – Sana karşı hislerim değişmedi ve hiç bir zaman değişmeyecek

Я очень дорожу нашими отношениями – Benim için ilişkimiz çok değerlidir

Я ревную – kıskanıyorum

Я люблю тебя как сумасшедшая – Seni deli gibi seviyorum

Хорошо бы если я был(a) рядом с тобой – keşke seninle/yanında olsam

Я буду любить только тебя – Ben bir tek seni seveceğim

Я счастлив/а/ с тобой — Senle mutluyum

Ты красивый – Çok yakışıklısın

Ты та кто улучшает моё настроение — Benim moralimi duzeltensin


1. kendine iyi bak - береги себя
2. sana sarilmak - обнимаю тебя
3. her saniye seni dusunuyorum - я думаю о тебе
4. seni merak ediyorum - я за тебя переживаю
5. seni ;ok ozledim - я по тебе очень скучаю
6. seni opuyorum ;ok tatli - целую тебя сладко

7. Sensiz yaşayamam. \ Sensiz yapamam. = Я не могу жить без тебя.
8. Sana ihtiyacım var. = Ты мне нужен(а).
9. Sana çok ihtiyacım var. = Ты мне очень нужен(а).
10. Benim olmanı istiyorum. = Я хочу (мне бы хотелось), чтобы ты был(а) моим(моей)
11. Seni bütün kalbimle seviyorum. = Я люблю тебя всем свои сердцем.
12. Aşk herşeyin üstesinden gelir. = Любовь побеждает всё!
13. Sevgilim, bana dön. = Иди ко мне, мой(моя) любимый(ая).
14. Sevgim sonsuza kadar sürecek. = Любовь в моём сердце навсегда.
15. Aşkım gün geçtikçe büyüyor. = С каждым днём моя любовь становится всё сильнее.
16. Senin sevgin olmadan yaşayamam. = Я не могу жить без твоей любви.
17. Kalbim aşkla dolu. = Моё сердце наполнено любовью.
18. Bana sevgini ver. = Дай (отдай) мне свою любовь.
19. Sevgine ihtiyacım var. = Мне нужна твоя любовь.
20. Tüm sevgimi sana veririm. = Я отдаю тебе всю мою любовь.
21. Sevgilerimle. = С любовью. (можно как подпись)
22. Tek ihtiyacım senin sevgin. = Всё, что мне нужно - это твоя любовь.
23. Aşkın olmadan mutlu olamam. = Нет счастья без твоей любви.
24. Seni her zaman seveceğim. = Я буду любить тебя всегда.
25. Aşkımızı sonsuza kadar koruyalım. = Сохраним нашу любовь навсегда. (Давай хранить нашу любовь вечно.)
26. Kalbimin aşkınla dolu olduğunu bilmeni isterim. = Я хочу, чтобы ты знал(а), любовь есть (живёт) в моём сердце.
27. Aşkımız ömür boyu sürecek. = Наша любовь будет длиться вечно.
28. Güneşim. = солнце моё
29. Aşkım. = любовь моя
30. Sevgilim. = мой(моя) дорогой(ая), любимый(ая)
31. Meleğim. = мой ангел
32. Küçüğüm. = моя маленькая девочка
33. Tatlım. = мой(моя) сладкий(ая)
34. Canım. = душа моя, возлюбленный(ая)
35. Çok güzelsin.\Sende çok güzel.\Sen çok 36. güselsin = ты такая(очень) красивая (только для female!)
37. Sende Yakışıklı = ты красивый (about man)
38. Harikasın. = ты такой(такая) чудесный(ая)
39. Muhteşemsin.\Görkemli = ты великолепный(ая)
40. Çok heyecan vericisin. = ты (дающий волнение, возбуждение) такой эмоциональный, волнующий
41. Çok sevimlisin. = ты такой приятный, милый, прелестный
42. Çok şekersin. = ты такой (сахарный) прелестный
43. Çok tatlısın. = ты такой сладкий
44. Çok duyarlısın. = ты такой чувствительный
45. Çok duygusalsın. = ты такой чувствительный, сентиментальный, восприимчивый, отзывчивый
46. Çok yeteneklisin. = ты такой талантливый
47. Çok akıllısın. = ты такой умный, мудрый
48. Çok anlayışlısın. = ты такой понятливый, сообразительный
49. Çok yumuşaksın. = та такой мягкий
50. Çok naziksin. = ты такой нежный, тонкий, любезный, вежливый, учтивый, деликатный
51. Çok zevklisin \ Hoşsun. = ты очень приятный, милый, интересный
52. Çok sadıksın. = ты такой верный, преданный
53. Sen sıradışı birisin. = ты такой необыкновенный
54. Çok dürüstsün. = ты такой честный
55. Çok candansın. = ты такой искренний
56. Çok kibarsın \ İyi kalplisin = ты такой сердечный, искренний, благородный, изящный, изысканный, тонкий
57. Çok içtensin \ Dürüstsün = ты такой искренний, сердечный, честный
58. Çok çekicisin. = ты такой привлекательный, соблазнительный
59. Çok alımlısın. = ты такой привлекательный, обаятельный
60. Nefissin. = ты изысканный, тонкий
61. Çok yeteneklisin. = ты такой одарённый, талантливый

62. tatli dudaklarindan opuyorum Bir tanem
Целую тебя сладко,мой единственный! 🙂

63. benimle temelli olmani istiyorum
hayatimda sensiz anlam yok
Ve ben de senin yaninda her zaman olayim

Я хочу чтобы ты остался со мной навсегда.
Жизнь без тебя не имеет смысла.
И чтобы рядом с тобой всегда была я.

64. Gökyüzü senin için ağlıyor, rüzgar nereye eseceğini bilemiyor, kuşlar bile sen yokken şarkı söylemek istemiyorlar, sevgilim! Çabuk dön, dudaklarımı sıcacık öpücüklerinle yak! Kalbimi ısıt! Seni çok bekliyorum!

Небо плачет о тебе, ветер не знает,куда ему дуть,даже птицы не хотят петь без тебя, любимый! Вовращайся скорей, обожги мои губы горячими поцелуями! Согрей мое сердце!Я так жду тебя!

65. Слёзы могут значить больше чем улыбка...Потому что улыбаемся мы всем подряд, а плачем только из-за тех, кого любим...

Göz yaşları gülümsemekten daha önemi var...çünkü gülümsüyoruz biz herkese,ama ağlıyoruz sadece sevdiklerimiz için...

66. Her zaman seni üzecek birileri olacaktır, yapman gereken insanlara güvenmeye devam etmek, kime iki defa güveneceğine daha fazla dikkat etmektir.

Всегда найдутся люди, которые причинят тебе боль. Нужно продолжать верить людям, просто быть чуть осторожнее.

67. Hiç bir zaman gülümsemekten vazgeçme, üzgün olduğunda bile! Gülümsemene kimin, ne zaman aşık olacağını bilemezsin..

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку.

68. Belki de Tanrı uygun kişiyi tanımandan önce yanlış kişilerle tanışmanı, onu tanıdığında minnettar olman için istedi.

Возможно, Бог хочет, чтобы мы встречали не тех людей до того, как встретим того единственного человека. Чтобы, когда это случится, мы были благодарны.

69. ahh... ne kadar müşfik sözleri sana söylemek isityorum, bilirmisin?
milyon öpücükleri sadece sana vermek de, aşkın olmak da kollarında...
çok ıstıraplı beklemeler, ama ne kadar tatlı buluşmalar canım

Столько нежных слов хочется сказать тебе, миллионы поцелуев дарить только тебе, быть любимой только в твоих объятьях! Так мучительны ожидания, но так сладки наши встречи, милый!

70. Askim sana verebilecek hediyelerin en guzelini veriyorum: KALBIMI. Alinacak hediyelerin en guzelini aliyorum: KALBINI.. Soylenecek en guzel seyi soyluyorum: SENI SEVIYORUM !!!!

Любимый я дарю тебе самый лучший подарок который я только могу подарить - моё СЕРДЦЕ. Получаю лучший из возможных подарков который я могла получить - твоё СЕРДЦЕ.. Говорю самое прекрасное - Я ТЕБЯ ЛЮБЛЮ!!!!

71. HER YAĞMUR BİR GÖK BULUR KENDİNE, HER YEŞİL BİR DAL, HER DENİZ BİR MARTI, HER DOĞACAK GÜNEŞ BİR KUYTU BULUR KENDİNE, BEN SENDEN BAŞKA SEN BULAMAM

каждый дождь находит свое небо, каждая зеленая ветка - дерево, каждое море - чайка, каждый восход - солнце,а я кроме тебя никого не смогу найти Türk

72. Oyle zorki yoklunu yasamak akan suyu tutamamak gibi bir yildiza dokunamamak gibi gozunden uyku akarken uyuyamamak gibi tek kursunla olmek gibi seni ozlemek.

без тебя жить так трудно, как не удержать льющуюся воду, не касаться звезды, не спать, когда хочется, умереть от одной пули - все это скучать по тебе

73. ne insanlar tanıdım yıldızlar gibiydiler. hepsi göklerdeydi parıiyordu. ama ben seni güneşi seçtim. bir güneş için bin yıldızdan vazgeçtim...

Я знала много людей, похожих на звезды.Все они сверкали на небе.Но я сделала тебя солнцем.И ради солнца отказалась от тысячи звезд.

74. Aşkımız kara bulutlarla kaplıysa eğer..yağmurun yağmasını bekle çünkü her yağmurdan sonra gökkuşağı çıkar.

Если нашу любовь накрыли тучи, подожди, пока пойдет дождь..Потому что после дождя появляется радуга

75. Hayatta üç seyi sevdim. Seni, Kalbimi, Ümit Etmeyi. Seni sevdim, sensin diye. Kalbimi sevdim, seni sevdi diye. Ümit etmeyi sevdim, belki seversin diye.

Я полюбил 3 вещи:тебя, свое сердце и надежду. Тебя полюбил, потому что это ты.Свое сердце полюбил, потому что оно полюбило тебя.И полюбил надежду, надеясь на то, что вдруг ты тоже полюбишь..

76. seni nekadar sevdiğimi öğrenmek istersen yere düşen her yagmur damlasini tutmaya calis;tutabildiklerin senin sevgin tutamadiklarinsa;benim sana olan sevgimdir.

если хочешь узнать, как сильно я люблю тебя, постарайся поймать каждую каплю дождя, падающую на землю...Те, которые ты поймал-это твоя любовь ко мне, а те, которые не смог поймать,-это моя любовь к тебе..

77. Uzun bir yol var aramızda, Bir ucunda sen bir ucunda ben. Bir ateş yanıyor bağrımda, ateşi sen dumanı ben. Hasret şarkısı dudaklarımda söyleyen ben söyleten SEN

Между нами длинный путь, на его одном конце ты, на другом я.В моей груди горит огонь,его пламя ты, его дым-я.На моих устах песня тоски, пою я, а заставляешь петь ТЫ.

78. Eger geceler seni düsündüğüm kadar uzun olsaydı asla sabah olmazdı...

если бы ночи длились столько, сколько я о тебе думаю, никогда бы не настало утро..

79. DÜNDE,BUGÜNDE,YARINDA, YÜREĞİN KADAR YANINDAYIM. KENDİNİ YALNIZ HISSETTİĞİNDE ELINI KALBİNE KOY;BEN HEP ORDAYIM

Вчера, сегодня, завтра я, как твое сердце, с тобой рядом.Когда тебе станет одиноко, положи руку на сердце, я все время там..

80. Koca bir okyanusta bir su damlası olmak,uçsuz bucaksız bir sahilde bir kum tanesi olmak,ama en güzeli milyonlarca güzelin içinde senin sevgilin olmak...

Прекрасно быть каплей в океане, песчинкой в пустыне, но самое прекрасное - быть твоей любимой из миллионов красавиц

81. Çiçek arzuladım, allah orman bana verdi.
Nehir arzuladım, allah okynuslar bana verdi.
Sevgi arzuladım, allah SENİ BANA verdi...

Я желал цветок, бог дал мне лес.
Я желал реку, бог дал мне океаны.
Я желал любовь, бог дал МНЕ ТЕБЯ…

82. Sevgi kutsaldır bitanem, bir sır gibi saklamalı ve korumalısın gereksiz sözlerden ve tereddütlerden. Sevgi bulunmaz değildir elbet, ama bulduğun her sevgi aradığın değildir bitanem...!

Любовь священна, мой единственный, ее надо прятать, как тайну, от ненужных слов и сомнений.Конечно, любовь можно найти, но не каждая найденная любовь именно та , которую ты искал

83. Düşün denizi, bu su değil ki...
Düşün çölü, bu kum değil ki...
Düşün hayatı, bu aşk değil ki...
Düşün de beni sensizi... YA ŞİMDİ BANA SÖYLE!!!
Denizi belki susuzu...
Çölü belki kumsuzu...
Hayatı belki aşksızı...
BEN DE... KADAR SENSIZI MEVCUT OLURUM...

Представь себе море – это не вода…
Представь себе пустыню – это не песок…
Представь себе жизнь – это не любовь…
И представь меня без тебя… ТЕПЕРЬ СКАЖИ МНЕ!!!
Море может быть без воды…
Пустыня может быть без песка…
Жизнь может быть без любви…
И Я… КАК Я МОГУ БЫТЬ БЕЗ ТЕБЯ...

84. Git rüzgar onu sevdiğimi söyle, uğrunda ölebileceğimi söyle, ona nefes gibi muhtaç olduğumu söyle, ama şunu unutma eğer bensiz mutluysa sus ve geri dön.

Лети ветер, скажи ему, что я его люблю, что я могу умереть за него, что он мне нужен, как воздух, но если он счастлив без меня, молчи и лети назад

85. Tüm dünya için sadece bir kişi olabilirsin fakat bazıları için sen bir dünyasın
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир.

86. Seni o kadar çok özlüyorum,çünkü benimle değilsin.Senin gülüşünü,bakişini ve sesini hatirliyorum...Fotografindan gülerek bakiyorsun sen bana.Ve seni öpmeyi öok isityorum...Ve akşam camdan bakarken düşünmek hoşuma gidiyor,Ayni ay senin ülkende de parliyor.
Я так мечтаю о тебе,ведь ты же не со мной...
И вспоминаю я твой смех,и взгляд,и голос твой...
Ты смотришь с фотографии с улыбкой на меня,
И мне ужасно хочется поцеловать тебя...
И глядя вечером в окно,приятно думать мне,
Что та же самая луна горит в твоей стране...

87. Gülümsüyormuş gibi yapabilirsin ama mutluluk değildir.
Ты можешь изобразить улыбку, но не счастье.

88. Sadece çocuklar ağlar, ve sadece Allah af eder..Eğer gidersen, düşünme - çocuk değilim - ağlamam, Allah ta değilim - affetmem...

Только дети плачут, и только Аллах прощает...Если ты уйдёшь, не переживай, я - не ребенок - не заплачу, и не Аллах - не прощу...

89.Sevemez kimse seni benim sevdigim kadar...
Askim canim sevgilim hayatim herseyim

Никто не любит тебя, как я люблю...
Никто, как я, любить не будет

90. Hiçbir kötü ülkeler yok, kötü insanlar var...
Не бывает плохой нации, бывают плохие люди...

91. İyi arkadaş bulmak zor, ayrılmak daha zor
ve unutmak imkansızdır.

Хороших друзей трудно найти, труднее с ними расставаться и невозможно забыть!

92. Seni, kim olduğun için değil senin yanında olduğum için seviyorum.

Я люблю тебя не за то, какой ты, а за то, какая я рядом с тобой.

93. sen tek korkma.
sana asla hic bir sey olmaz cunku senin iki kalbin var.
ya bir saniye kalbin durur gibi olsa yaninda ikinci atmaya başlar
sana onlardan birini annen verdi.
bunu yapabilirdi çünkü yirmi beş yıl önce sevebilirdi...sevebilirdi...
sen gülme, sevmek bu çok zordur.
sana ikinci kalbi ben verdim.
göğsünde deli kalbimi taşısana
ve hiç birşeyden korkmasana.
Onlar senin yanında, bir saniye kalbin durur gibi olsa ikinci atmaya başlar
tek beni merak etmesene, dunyada rahat giderim bunu herkez bilir
benim kalbim göğsünde
ve ben seni çok seviyorum.

Ты только не бойся.
С тобой никогда ничего не случится, потому что у тебя два сердца.
Если вдруг на секунду замрет одно, то рядом забьется второе.
Одно из них дала тебе твоя мать.
Она смогла это сделать потому, что двадцать пять лет назад сумела полюбить, полюбить...
Ты не смейся, это очень трудно - полюбить.
А второе сердце дала тебе я.
Носи в груди мое шальное сердце.
И ничего не бойся.
Они рядом, если замрет на секунду одно, то забьется второе.
Только за меня не волнуйся, мне легко и прекрасно идти по земле, это понятно каждому.
Мое сердце в твоей груди.
и я очень тебя люблю!

Словарик любви. Турецкий язык
ИСТОЧНИК - по запросу в ГУГЛ, ЯНДЕКС (турецкий язык)

Часть 9 - Мусульманская мода для женщин (платья и костюмы от Armine)
Часть 10 - Загадочный лунный пейзаж в Каппадокии, Турция
Часть 11 - Ласковые слова и фразы на турецком языке
Часть 12 - Отдых в Германии
Часть 13 - Что же на самом деле происходит в Турции?
Часть 14 - Турецкое игольное кружево


LiveInternet - Авторизация


Информация получена с сайтов:
, , , , ,