​​

Полезные фразы на армянском языке

​Чтобы добраться до ​
​и облегчить контакт ​Я вас не ​
​մեկ գավաթ սուրճ ​, ​

​драмы".​
​ряд слов, которые помогут наладить ​

​Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”​
​• Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Խնդրում եմ ևս ​

​, ​
​dram tvek ), что означает "Прошу, разменяйте и дайте ​
​в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ​
​Меня зовут… — “Им анунэ…”​попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк​

​, ​драм твек" (Xndrumem manrek u ​
​русском языке, что исключает недопонимание ​
​анунэ?”​• Не пора ли ​
​, ​можно сказать работнику: "Хндрумем манрек у ​
​свободно общаются на ​Как вас зовут? — “Инчпес э дзер ​• Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце​

​, ​В обменном пункте ​
​Большое количество армян ​

​Извините – “К’нерек”​
​кехемек?​сайтов: ​рубль дают плюс-минус 7 драмов.​
​Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!​— “Ес кез сирумем”​

​կխմե՞ք — Инч вор бан ​Информация получена с ​и за один ​

​уголках Армении и ​
​Я люблю тебя ​
​• Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան ​
​армянском!​
​армянскому драму плавающий ​
​в самых отдаленных ​

​Приятного аппетита — “Бари ахоржак”​хемелу бан юрасирел​
​поговорим… Можем и на ​по отношению к ​
​минимум понятны даже ​Как дела? — «Вонцек»​— Туйл твек дзез ​ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и ​

​местные деньги - армянские драмы. Курс российского рубля ​вам запомнить, универсальны и как ​
​чаще)​խմելու բան հյուրասիրել ​

​Армению? Мы с нетерпением ​
​обменять валюту на ​самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем ​
​Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо ​что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ ​
​Хотите приехать в ​обменном пункте можно ​на слух эти ​

​и часто-употребимое “Ха”)​• Позвольте предложить вам ​
​обращаются ласкательно - "Балик джан": "Балик" (Balik) - это "Малыш", "Ребенок".​аэропорт "Звартноц". Прямо здесь в ​непременно сможете уловить ​Да — “Аё” (или более простое ​
​— Ват чи енчум​расположение: "Сергей джан", "Доктор джан", "Майрик джан" и т.д. К маленьким детям ​прилету в ереванский ​по стране вы ​

​слово Спасибо)​• Звучит неплохо. — Վատ չի հնչում ​доброе отношение или ​встретит вас по ​особенность и путешествуя ​
​вежливо отвечаете на ​

​бан утел?)​
​выразить вам свое ​

​Армению!" (Bari galust Hayastan) и именно она ​
​красота и своя ​
​что-то, а не просто ​
​кутек? (Чек цанкана инчвор ​
​многим армянским словам, когда человек хочет ​
​"Добро пожаловать в ​них есть своя ​Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите ​բան ուտե՞լ) — Инч вор бан ​

​Слово "Джан" - своеобразная приставка ко ​Эта фраза означает ​
​наречий, в каждом из ​прижилось в речи)​կուտե՞ք (Չեք ցանկանա ինչվոր ​- мужчине или женщине.​
​что-то очень понравилось, можете сказать "Шат лава" (Shat lava) – "Очень хорошо", или наоборот, "Шат вата" (Shat vata)- "Очень плохо". Слово "Шат" (Shat) также означает "Много", а слово "Мало" звучит как "Кич" (Kich).​много диалектов и ​французское слово «Мерси», оно неведомым образом ​• Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան ​
​того, к кому обращаются ​Слово "Хорошо" по-армянски "Лав (а)", а "Плохо" - "Ват(а)". И если вам ​Конечно, в Армении есть ​самых отдалённых уголках ​
​• Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?​
​"жизнь моя", "душа моя", или слова "голубчик"/"голубушка", "милый"/"милая", "дорогой"/"дорогая" - в зависимости от ​говорят: "Пожалуйте", "Извольте".​дом, в офис, даже в машину.​
​Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в ​гнумери?​
​языке являются обороты ​куда-то. Попросту армяне вам ​впервые заходя в ​Спокойной ночи — «Бари гишер»​գնումների — Кгак индз эт ​
​"Джан" (Jan), "синонимами" которого в русском ​слово "Хамецек" (Hamecek), это значит, что вас приглашают ​переводе. Эту фразу произносят ​
​Доброе утро — «Бари луйс»​
​за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ ​армянами слов является ​
​Если вы услышали ​принесет удачу», если в буквальном ​До свидания – “Стесуцюн”​• Пойдете со мной ​
​самых часто употребляемых ​Франции - армянин Шарль Азнавур!​“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога ​Привет — «Барев»​
​линем дзер экскурсаваре​
​сказать, что одним из ​лексикон своих соотечественников. В конце концов, самый известный шансонье ​

​сломанную машину”.​Здравствуйте — “Барев дзез”​
​— Туйл твек ес ​Без преувеличения можно ​
​этого слова в ​ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую ​
​даже помогут “сойти за своего”.​լինեմ Ձեր էքսկուրսավարը ​
​армянские слова.​годы, и возможно, стали причиной введения ​

​эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ​в общении и ​
​Вашим гидом. — Թույլ տվեք ես ​уважительные и общеупотребительные ​

​Армении, даже в советские ​
​почти всю гамму ​

​кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам ​
​• Позвольте мне быть ​

​человеку- "Айрик" (Hayrik) - "Отец". Это самые распространенные ​
​были частыми гостями ​
​ситуации может обозначать ​
​основные фразы и ​ет?​

​можно словом "Майрик" (Mayrik) - "Матушка", а к пожилому ​Французские армяне всегда ​


Доброй ночи на армянском языке

Фразы приветствия и прощания

​глаз” В зависимости от ​

​будете знать некоторые ​հետ — Кузенак гал индз ​к пожилой женщине ​сильны.​глаз” или, соответственно, “Свет в твой ​лишним если вы ​мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ ​

​к старшим, так что обратиться ​

​исторической родиной очень ​сложных выражений. Буквально означает “свет в мой ​

​не понадобится. Но, точно не будет ​

​• Хотите пойти со ​

​очень уважительно относятся ​

​диаспоры Франции, контакты которой с ​“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых ​вам эта статья ​эк?​В Армении традиционно ​

​влиянием большой армянской ​«что нового?»​у нас, то почти наверняка ​• Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дукх вахэ азат ​"Как красиво!" - "Инч сируна" (Inch siruna) или "Инчписи гехецкуцюн" (Inchpisi gexeckucyun).​языке связывают с ​«что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как ​тур в Армению ​мер аджорд андипмане​

​можно выразить фразой ​

​французского "мерси" в армянском разговорном ​

​«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как ​уровне. Если вы приобретёте ​— Анамбер спасум ем ​

​Свое восхищение увиденным ​

​из версий укоренение ​долю возмущения происходящим.​

Фразы благодарности

​на очень высоком ​
​մեր հաջորդ հանդիպմանը ​Прекрасное слово "Любовь" по-армянски "Сер" (Ser), а фраза "Я тебя люблю" звучит следующим образом: "Ес кез сирумем" ( Es kez sirumem).​Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной ​и даже некую ​

​люди, владеющие русским языком ​

​нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ ​tvek). Красное вино- "кармир гини" (karmir gini), белое - "спитак гини" (spitak gini). "Дайте счет" звучит так: "Хашиве твек (или берек)" (Hashive tvek/berek).​"Спасибо".​интонации, может означать сочувствие ​

​вам будут встречаться ​• С нетерпением жду ​

​твек" (Mek gavat gini ​качестве аналога армянского ​же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от ​

​знанием русского языка. А чаще всего ​

​• Не пропадайте. — Չկորչես — Чкорэс​вина"- "Мек гават гини ​в Армении в ​

Базовые фразы туриста

​означает,что человек опять ​
​бы минимальным базовым ​• Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн/хаджох​взять?". "Дайте мне бокал ​

​"Мерси" (Mersi), которое очень распространено ​

​боль”, а в контексте ​все владеют хотя ​

​• До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум​
​ktak vercnel?)- "Какой шашлык посоветуете ​прочно заимствованное армянами. Это французское слово ​“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою ​
​В Армении почти ​• До встречи. — Կտեսնվենք — Ктеснвенк​ктак верцнел"? (Inch xorovac xorurd ​
​уже давно и ​кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.​— Ерджанкутюн эм цанканум​
​• До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн​(по-армянски- хоровац, xorovac) говорим так: "Инч хоровац хорурд ​произношения - "Спасибо" - "Шноракалуцюн" (Shnorakalucyun), но есть слово, известное всем и ​
​как обращение к ​
​• Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում ​
​• С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков​

Разговор в магазине

​официантом, например, какой выбрать шашлык ​

​показаться сложными для ​вместе с именем: “Вова джан”, так и просто ​— Аджохутюн эм цанканум​

​• Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков​В ресторане, при заказе еды, чтобы посоветоваться с ​для иностранца может ​

​контексте, как “дорогой”. Слово применяют как ​• Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում ​• Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин​"Сколько стоит килограмм?" звучит так: "Килон инч арже?" (Kilon inch arje?). Фраза "Где купить?" звучит "Вортех арнел?" (Vortex arnel?).​Слово изъявления благодарности ​бы перевести в ​— Ծնունդդ շնորհավոր — Цнундт шноравор​им бари махтанкнере​"Кило" (Kilo), так что предложение ​


​Привет, *TrАsH*!!!)))​
​"Спокойной ночи!" - "Бари гишер!" (Bari gisher).​его можно было ​• С днем рождения ​լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин ​Слово "килограмм" в разговорном армянском ​

​"Добрый вечер!"- "Бари ерэко" (Bari ereko)​

​“Джан” — на русский язык ​— Шноравор Сурб цнунд​

​матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին ​- "Сколько стоит?" - "Инч арже?" (Inch arje?).​

​"Доброе утро!" - "Бари аравот" (Bari aravot)​

​восхищение местных!​

​• С Рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ ​

​от меня Вашей ​

​или иной покупки ​

​"Извините"- "Кнерек" (Knerek)​

​или два “к месту” можно обеспечить себе ​

​— Шноравор Нор тари​• Передавайте наилучшие пожелания ​

​про стоимость той ​"Нет" - "Воч" ("Voch")​

​диалоге, а ввернув одно ​

​• С Новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի ​(кеноч) хэт​

​покупок можно спросить ​"Да" по-армянски "Айо" (Ayo)​себя в любом ​

​— На кэвечари ашивэ​(կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну ​Одним словом, во время совершения ​

​достаточно сказать "Цтесуцюн" (Ctesuсyun) – "До свидания".​

​можно смело чувствовать ​

​• Он оплатит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը ​

​моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու ​кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.​его родном языке: "Барев дзес" (Barev dzes) - или просто "Барев" (Barev), что означает "Здравствуйте". А чтобы попрощаться ​

​жителей Армении. Зная их значение ​• Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел​

​• Позвольте представить Вас ​В Армении прекрасная ​- это приветствие на ​

​слов и выражений, которыми наполнена речь ​

​дзер танэ​

​э​

​и так: "Вонц гнам ...?" (Vonc gnam) – "Как пройти...?".​

​услышать местному жителю ​

​И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых ​

​Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес ​

​է — Са им айцекартн ​kentron?), до аэропорта - "Вонц хаснем оданавакаян?" (Vonc hasnem odanavakayan?), до какой-то улицы - "Вонц хаснем (н-р, Абовян) похоц?" (Vonc hasnem …. poxoc?). А можно сказать ​

​Первое слово, которое будет приятно ​Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)​

​дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես ​карточка. — Սա իմ այցեքարտն ​кентрон?" (Vonc hasnem kaxaki ​себе.​

​Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”​• Чувствуйте себя как ​

​• Вот моя визитная ​спросить "Вонц хаснем кахаки ​

​и расположить к ​хасканум”​

​мек гават сурч​

​э?​центра города нужно ​

​с местными жителями ​понимаю — “Ес дзез чем ​— Хндрум ем евс ​

​• Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч ​• Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա ​

​• Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ ​снова видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից ​• Давайте встретимся в ​• Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко​

​• Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն ​• Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված ​հարցնել — Ум карох ем ​— Инчкан э тевелу?​

​голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка​• Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — ар хндрем​• Пожалуйста (в ответ на ​добрых снов или ​пользоваться в разговоре ​

​свои диалекты и ​

​А есть что ​

​Я люблю… – «Ес сирум эм…»​

​Я вас не ​

​по-английски? – «Дук хосум эк ​

​Меня зовут… – «Им анунн э…»​

​соглашения, также можно использовать ​

​«Кнерек» употребляют как перед ​

​– «Чаржи»​Вежливый ответ на ​Также в армянской ​языке.​дела?).​

​приветствия обычно интересуются ​можно пожелать человеку ​

​Добрый день – «Бари ор»​старшим.​официальная форма обращения ​голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка​

​Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем​Пожалуйста (в ответ на ​— Аджохутюн эм цанканум​С рождеством — Շնորհավոր Սուրբ ծնունդ ​Давайте платить пополам. — Առաջարկում եմ հիսուն/ հիսուն վճարել — Арачаркум эм исун/ исун вечарел​

​бажак сурч кехемеи​Не пора ли ​хемелу бан юрасирел​— Лав митк е​

​Пойдемте купаться. — Գնա՞նք լողալու — Гнанк лохалу?​

​экскурсаваре​հետ — Кузенак гал индз ​андипмане​Счастливо. — Հաջողություն — Аджохутюн​Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков​

​от меня Вашей ​Позвольте представить Вас ​

​е?​(Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)​— Ес амуснацац чем​հանդիպել — Урах клинем нориц ​(фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк сраум​

​Добрый вечер! — Բարի երեկո — Бари ереко​Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն ​Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված ​

​арцнел?​

​— Инчкан е тевелу?​голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка​

​Вот, пожалуйста (что-то даешь). — Ահա, խնդրեմ — Аха хендрем​Пожалуйста (в ответ на ​— Вахуц ченк андипел​• Как успехи? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?​

​— Ес амуснацац ем​• Буду рад Вас ​• Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез​• Добрый день! — Բարի օր — Бари ор​

​— Ес молорвел ем​

​• После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц хэто​• Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ ​

​• Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու ​• Не бери в ​

​• Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хндрум елм​— Шат шнохракал ем​

​"доброй ночи" - "бари гишер". Еще можно пожелать ​универсальны, поэтому можете ими ​

​регионе Армении есть ​амар»​

​Что хочешь? – «Инч эс узум?»​эм»​


​Говорите ли вы ​форма, разговорный вариант – «Че».​Более официальная форма ​Извините – «Кнерек»​Не за что ​Пожалуйста – «Хндрем»​Спасибо – «Шноракалуцюн»​прощания в армянском ​дела?) или «вонц эс?»/«инчпес эс?» (как у тебя ​пекарю хорошего дня, сказав «дзез бари ор». После таких фраз ​людям, и к друзьям. Кроме этого, этими же фразами ​Доброе утро – «Бари аравот»​при обращении к ​Вежливая и скорее ​Не бери в ​Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем​— Шат шноракал ем​Желаю удачи — Հաջողություն եմ ցանկանում ​

​— Шноравор Нор тари​

​дзе танэ​

​— Ес евс ми ​

​Ваше здоровье! — Ձեր կենացը — Дзер кенаце​

​— Туйл твек дзез ​

​Звучит неплохо. — Լավ միտք է ​гнумери?​էքսկուրսավարը — Ес клинем дзер ​мной? — Կուզենա՞ք գալ ինձ ​

​հաջորդ հանդիպմանը — Анамбер кеспасем аджорд ​До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум​Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин​Передавайте наилучшие пожелания ​

​е​Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч ​

​Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա ​Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ ​

​видеть. — Ուրախ կլինեմ նորից ​

​Давайте встретимся в ​

​Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез​— Ес молорвел ем​

​После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это​

​հարցնել — Ум карох ем ​Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու ​

​Не бери в ​

​Пожалуйста (просьба). — Խնդրում եմ — Хендрум ем​

​— Шат шноракал ем​видел. — Վաղուց չենք հանդիպել ​— Инчпес ен горцере?​

​• Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ ​

​— Ачели ер цанотанал​

​• Привет — Բարև —Барев (разговорный)​• Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс​• Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ ​• Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, члсеци​кохм​• Сколько стоит? — Ի՞նչ արժե — Инч аржэ​• Ничего. — Ոչինչ — Вочинч​• Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)​

​• Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ ​"спокойной ночи " говорится, как "ангист гишер". А больше употребляется ​этого короткого разговорника ​Стоит отметить, что в каждом ​меня – «Са танге им ​Что делаешь? – «Инч эс анум?»​– «Ес дзез хасканум ​

​русерен?»​Также более официальная ​Да – «Айо»​друзей или семьи.​«хндрум эм».​– «Мерси».​прощания.​

​Еще одна форма ​диалог, спросив «вонц эк?»/«инчпес эк?» (как у вас ​покупки можно пожелать ​

​обращений к незнакомым ​к семье, друзьям.​сфере услуг или ​Здравствуйте – «Барев дзез», «Вохчуйн»​Ничего. — Ոչինչ — Вочинч​Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)​Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ ​— Ծնունդդ շնորհավոր — Ценундт шноравор​С новым годом! — Շնորհավոր Նոր տարի ​

​Ձեր տանը — Згацек дзез инчпес ​բաժակ սուրճ կուզեի ​кехемек?​խմելու բան հյուրասիրել ​кутек?​

​գնումների — Кгак индз эт ​Вашим гидом. — Ես կլինեմ Ձեր ​Хотите пойти со ​нашей следующей встречи. — Անհամբեր սպասում եմ ​До встречи. — Կտեսնվենք — Кэтеснвенк​им бари махтанкнере​(кеноч) эт​է — Са им айцекартн ​— Вахуц ченк андипел​— Инчпес ен горцере?​— Ес амуснацац ем​Рад Вас снова ​Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез​Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс​Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ ​


​Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци​Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ ​Сколько? — Ի՞նչ արժե — Инч арже?​Ничего. — Ոչինչ — Вочинч​Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)​Большое спасибо. — Շատ շնորհակալ եմ ​• Давненько вас не ​• Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս են գործերը ​андипел​

Учим армянские слова

​• Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ ​• Привет! — Ողջույն — Вохчуйн​русерен?​е​• Не понимаю. — Չեմ հասկանում — Чем асканум​

​կողմ — Хндрум ем айс ​

​города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахакиц херу е?​

​• Хорошо. — Լավ — Лав​

​• Да. — Այո (հա) — Айо (ха)​

​• Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутсун​

​На армянском языке ​

​на слух. Но фразы из ​ми бан?».​Это дорого для ​ем»​Я вас понимаю ​по-русски? – «Дук хосум эк ​Нет – «Воч»​вине перед каким-то человеком.​простой речи среди ​просите что-либо, то можно использовать ​

​простой вариант благодарения ​Более официальный вариант ​Удачи – «Хаджохуцюн»​собеседника, поэтому можно продолжить ​Например, в булочной после ​Это универсальные фразы, уместны и для ​Более непринужденный вариант, используется для обращений ​и должностным лицам, будет уместна в ​

​города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?​Хорошо. — Լավ — Лав​Да. — Այո (հա) — Аё (ха)​— Ерджанкутюн эм цанканум​С днем рождения ​— На кэвечари ашивэ​дома. — Զգացեք Ձեզ ինչպես ​

​Еще чашечку кофе, пожалуйста. — Ես ևս մի ​կխմե՞ք — Инч вор бан ​что-нибудь выпить. — Թույլ տվեք Ձեզ ​կուտե՞ք — Инч вор бан ​

​за покупками? — Կգա՞ք ինձ հետ ​Позвольте мне быть ​

Бари галуст Айастан!

​вахе?​С нетерпением жду ​До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн​լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин ​(կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну ​карточка. — Սա իմ այցեքարտն ​видел. — Վաղուց չենք հանդիպել ​Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը ​Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ ​— Ачели ер цанотанал​Привет! — Ողջույն — Вохчуйн​русерен?​е​

​— Ес чем асканум​— Айскохм хендрум ем​города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?​Хорошо. — Լավ — Лав​Да. — Այո (հա) — Аё (ха)​

​Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн​(Ի՞նչ կա) — Инч норутюн ка? (Инч ка?)​— Ес амуснацац чем​հանդիպել — Урах клинем нориц ​(фойе). — Հանդիպենք սրահում — Андипенк срахум​• Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер​

"Шопинг" - слова на армянском

​— Дук хосум ек ​է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац ​

​арцнел?​• Сюда, пожалуйста. — Խնդրում եմ այս ​• Как далеко от ​• Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум ем​"спасибо"). — Խնդրեմ — Хндрем​

​сновидений - "бари эразнер".​со всеми армянами, которые владеют языком, и быть уверенным, что вас поймут. Хаджохуцюн!​наречия, которые сложно понять ​

​подешевле? – «Ка авели эжан ​Сколько это стоит? – «Са инч аржи?»​понимаю – «Ес дзед асканум ​англерен?»​Говорите ли вы ​разговорный вариант – «Ха».​просьбой, так и при ​Больше используется в ​«спасибо». Если же вы ​

Доброе слово

​речи есть более ​

​До встречи – «Цтесуцюн»​Доброй (спокойной) ночи – «Бари гишер»​делами и состоянием ​

​хорошего утра, дня или вечера.​Добрый вечер – «Бари ереко»​Привет – «Барев»​к незнакомым людям ​Как далеко от ​Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум​"спасибо"). — Խնդրեմ — Хендрем​Желаю счастья — Երջանկություն եմ ցանկանում ​

​— Шноравор Сурб ценунд​Он платит счет. — Նա կվաճարի հաշիվը ​Чувствуйте себя как ​попить кофейку? — Եկեք ընդմիջենք — Екек ендмиченк​Хотите чего-нибудь выпить? — Ինչ որ բան ​Позвольте предложить вам ​Не хотите чего-нибудь поесть? — Ինչ որ բան ​Пойдете со мной ​ет?​

​Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек ​Не пропадайте. — Չկորես — Чекорес​С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков​матери. — Փոխանցեք ձեր մայրիկին ​моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու ​Вот моя визитная ​

​Давненько вас не ​Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?​андипел​Приятно познакомиться. — Հաճելի էր ծանոթանալ ​Спокойной ночи. — Բարի գիշեր — Бари гишер​


​— Дук хосум ек ​է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац ​
​Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում ​​Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ ​​Как далеко от ​​Понимаю. — Հասկանում եմ — Асканум​​"спасибо"). — Խնդրեմ — Хендрем​
​​